Ecclesiastes 10:3
Ecclesiastes 10:3
Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.

You can identify fools just by the way they walk down the street!

Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.

Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Even when the fool walks along the road, his heart lacks sense, and he shows everyone he is a fool.

Furthermore, the way a fool lives shows he has no sense; he proclaims to everyone that he's a fool.

Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.

Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he's a fool.

Even when the fool walks by the way, he lacks prudence, and he says unto every one that he is a fool.

Yea also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.

Yes also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he said to every one that he is a fool.

Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.

And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, 'He is a fool.'

Predikuesi 10:3
Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:3
ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل

Dyr Prödiger 10:3
Aau wenn dyr Narr +doch aynmaal dönn rechtn Wög geet, laaufft yr dyrnöbnher und zaigt dyrmit, däß yr bloed ist.

Еклесиаст 10:3
Докато безумният още ходи в пътя, разумът му не му достига. И той се прогласява на всичките, [че е] безумен.

傳 道 書 10:3
並 且 愚 昧 人 行 路 顯 出 無 知 , 對 眾 人 說 , 他 是 愚 昧 人 。

并 且 愚 昧 人 行 路 显 出 无 知 , 对 众 人 说 , 他 是 愚 昧 人 。

並且愚昧人行路顯出無知,對眾人說他是愚昧人。

并且愚昧人行路显出无知,对众人说他是愚昧人。

Ecclesiastes 10:3
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.

Kazatel 10:3
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.

Prædikeren 10:3
Hvor Daaren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Daare.

Prediker 10:3
En ook wanneer de dwaas op den weg wandelt, zijn hart ontbreekt hem, en hij zegt tot een iegelijk, dat hij dwaas is.

קהלת 10:3
וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ [כְּשֶׁהַסָּכָל כ] (כְּשֶׁסָּכָ֥ל ק) הֹלֵ֖ךְ לִבֹּ֣ו חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃

ג וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא

וגם־בדרך [כשהסכל כ] (כשסכל ק) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃

Prédikátor 10:3
[Hogy] a bolondság nagy méltóságra helyeztetett, a gazdagok pedig alacsony [sors]ban ülnek.

La predikanto 10:3
Kaj ecx en la vojo, laux kiu iras malsagxulo, mankas al li sagxo, kaj al cxiu li diras, ke li estas malsagxulo.

SAARNAAJA 10:3
Tietä käydessäkin puuttuu tyhmältä mieltä: jokaiselle hän ilmaisee olevansa tyhmä.

Ecclésiaste 10:3
et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu'il est un insensé.

Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!

Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun : Il est fou.

Prediger 10:3
Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren.

Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, doch hält er jedermann für einen Narren.

Auch auf dem Wege, wenn ein Narr da geht, fehlt ihm der Verstand, und er sagt zu allen, er sei ein Narr.

Ecclesiaste 10:3
Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.

Lo stolto, eziandio mentre egli cammina per la via, è scemo di senno, e dice a tutti ch’egli è stolto.

PENGKHOTBAH 10:3
Jikalau seorang bodoh berjalan sepanjang jalan sekalipun, diberinya tahu juga kepada orang sekalian ia kekurangan akal dan lagi orang bodoh adanya.

전도서 10:3
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라

Ecclesiastes 10:3
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat

Koheleto knyga 10:3
Kvailys, keliu eidamas, elgiasi neprotingai ir kiekvienam pasirodo, kad yra kvailas.

Ecclesiastes 10:3
Ae ra hoki, ka haere te wairangi i te ara, ka taka ona mahara, a ka korero ia ki nga tangata katoa he wairangi ia.

Predikerens 10:3
Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.

Eclesiastés 10:3
Aun cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.

Aun cuando el necio ande por el camino, Le falta entendimiento Y demuestra a todos que es un necio.

Y aun mientras va el necio por el camino, le falta la cordura, y va diciendo a todos, que es necio.

Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.

Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.

Eclesiastes 10:3
Mesmo quando tenta andar pelo bom caminho, o néscio demonstra que não tem o mínimo de sabedoria.

E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.   

Ecclesiast 10:3
Şi pe orice drum ar merge nebunul, peste tot îi lipseşte mintea, şi spune tuturor că este un nebun!

Екклесиаст 10:3
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.

По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.[]

Predikaren 10:3
Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.

Ecclesiastes 10:3
Oo gayon din, pagka ang mangmang ay lumalakad sa daan, ay nawawalan siya ng bait, at kaniyang sinasabi sa bawa't isa, na siya'y isang ulol.

ปัญญาจารย์ 10:3
แม้เมื่อคนเขลากำลังเดินไปตามทาง เขาก็ขาดสำนึก และตัวเขามักแสดงแก่ทุกคนว่าตนเป็นคนเขลา

Vaiz 10:3
Yolda yürürken bile akılsızın aklı kıttır,
Akılsız olduğunu herkese gösterir.[]

Truyeàân Ñaïo 10:3
Lại khi kẻ dại đi đường, rõ ra là thiếu mất lẽ phải; nó nói cho mọi người rằng mình là kẻ dại.

Ecclesiastes 10:2
Top of Page
Top of Page