Ecclesiastes 10:2
Ecclesiastes 10:2
The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.

A wise person chooses the right road; a fool takes the wrong one.

A wise man’s heart inclines him to the right, but a fool’s heart to the left.

A wise man's heart directs him toward the right, but the foolish man's heart directs him toward the left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

A wise man's heart goes to the right, but a fool's heart to the left.

A wise man's heart tends toward his right, but a fool's heart tends toward his left.

A wise person's good sense protects him, but a fool's lack of sense leaves him vulnerable.

A wise person's heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.

A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.

The heart of a wise man is at his right hand; but a fool's heart at his left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart is at his left.

A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.

The heart of the wise is at his right hand, And the heart of a fool at his left.

Predikuesi 10:2
Zemra e të urtit është në të djathtë të tij, por zemra e budallait është në të majtë të tij.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:2
قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.

Dyr Prödiger 10:2
Dyr Weise ströbt allweil naach n Rechtn, dyr Narr naach n Verkeertn.

Еклесиаст 10:2
Разумът на мъдрия е в десницата му, А разумът на безумния в левицата му.

傳 道 書 10:2
智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。

智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。

智慧人的心居右,愚昧人的心居左。

智慧人的心居右,愚昧人的心居左。

Ecclesiastes 10:2
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.

Kazatel 10:2
Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.

Prædikeren 10:2
Den vise har sin Forstand til højre, Taaben har sin til venstre,

Prediker 10:2
Het hart des wijzen is tot zijn rechterhand, maar het hart eens zots is tot zijn linkerhand.

קהלת 10:2
לֵ֤ב חָכָם֙ לִֽימִינֹ֔ו וְלֵ֥ב כְּסִ֖יל לִשְׂמֹאלֹֽו׃

ב לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו

לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃

Prédikátor 10:2
Van egy gonosz, a melyet láttam a nap alatt, mintha tévedés volna, a mely a fejedelemtõl származik.

La predikanto 10:2
La koro de sagxulo estas cxe lia dekstra flanko, kaj la koro de malsagxulo cxe lia maldekstra.

SAARNAAJA 10:2
Viisaan sydän vetää oikealle, tyhmän vasemmalle.

Ecclésiaste 10:2
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur du sot, à sa gauche;

Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.

Le sage a le cœur à sa droite, mais le fou a le cœur à sa gauche.

Prediger 10:2
Denn des Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken.

Des Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken.

Der Verstand des Weisen ist zu seiner Rechten, aber der Verstand des Thoren zu seiner Linken.

Ecclesiaste 10:2
Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.

L’uomo savio ha il suo cuore alla sua destra, e lo stolto l’ha alla sua sinistra.

PENGKHOTBAH 10:2
Bahwa hati orang alim itu bagaikan tangan kanannya, tetapi hati orang yang jahil itu bagaikan tangan kirinya.

전도서 10:2
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라

Ecclesiastes 10:2
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius

Koheleto knyga 10:2
Išmintingojo širdis linksta į dešinę, o kvailio­į kairę.

Ecclesiastes 10:2
Kei tona ringa matau te ngakau o te tangata whakaaro nui; kei tona maui ia te ngakau o te wairangi.

Predikerens 10:2
Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre*.

Eclesiastés 10:2
El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, y el corazón del necio, hacia la izquierda.

El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, Y el corazón del necio, hacia la izquierda.

El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del necio a su mano izquierda.

El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.

El corazón del sabio está a su mano derecha; mas el corazón del loco a su mano izquierda.

Eclesiastes 10:2
O coração do sábio se inclina para o bem e o direito, mas o coração do insensato, para o mal e o injusto.

O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.   

Ecclesiast 10:2
Inima înţeleptului este la dreapta lui, iar inima nebunului la stînga lui.

Екклесиаст 10:2
Сердце мудрого – на правую сторону, а сердце глупого – на левую.

Сердце мудрого--на правую сторону, а сердце глупого--на левую.[]

Predikaren 10:2
Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.

Ecclesiastes 10:2
Ang puso ng pantas na tao ay nasa kaniyang kanang kamay; nguni't ang puso ng mangmang ay sa kaniyang kaliwa.

ปัญญาจารย์ 10:2
จิตใจของคนที่มีสติปัญญาย่อมอยู่ที่ข้างขวามือของตน แต่จิตใจของคนเขลาย่อมอยู่ที่ข้างมือซ้ายของตัว

Vaiz 10:2
Bilgenin yüreği hep doğruya eğilimlidir,
Akılsızın ise, hep yanlışa.[]

Truyeàân Ñaïo 10:2
Trái tim của người khôn ở bên hữu; còn trái tim của kẻ dại ở bên tả.

Ecclesiastes 10:1
Top of Page
Top of Page