Colossians 1:18 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy. Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything. And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything. He is also the head of the body, which is the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, so that he himself might have first place in everything. He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things. And he is The Head of the body which is the church, for he is The Head and The Firstborn from among the dead, that he would be Preeminent in everything, He is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, the first to come back to life so that he would have first place in everything. And he is the head of the body, the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he may hold the primacy: And he is the head of the body, the assembly; who is the beginning, firstborn from among the dead, that he might have the first place in all things: And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the first-born from the dead; that in all things he may have the pre-eminence. Moreover He is the Head of His Body, the Church. He is the Beginning, the Firstborn from among the dead, in order that He Himself may in all things occupy the foremost place. He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all things -- himself -- first, Kolosianëve 1:18 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:18 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:18 Colossianoetara. 1:18 De Klosser 1:18 Колосяни 1:18 歌 羅 西 書 1:18 他 也 是 教 会 全 体 之 首 。 他 是 元 始 , 是 从 死 里 首 先 复 生 的 , 使 他 可 以 在 凡 事 上 居 首 位 。 他是身體的頭,就是教會的頭,他是元始,是從死人中首先復活的,為要使他能在萬有中居首位, 他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位, 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裡首先復生的,使他可以在凡事上居首位, 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位, Poslanica Kološanima 1:18 Koloským 1:18 Kolossensern 1:18 Colossenzen 1:18 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:18 καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἡ ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν (ἡ) ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, Καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων· καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, καί αὐτός εἰμί ὁ κεφαλή ὁ σῶμα ὁ ἐκκλησία ὅς εἰμί ἀρχή πρωτότοκος ἐκ ὁ νεκρός ἵνα γίνομαι ἐν πᾶς αὐτός πρωτεύω καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων· καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας· ὅς ἐστιν ἀρχή πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας ος εστιν [η] αρχη πρωτοτοκος εκ των νεκρων ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας ος εστιν η αρχη πρωτοτοκος εκ των νεκρων ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας ος εστιν αρχη πρωτοτοκος εκ των νεκρων ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος, της εκκλησιας· ος εστιν αρχη, πρωτοτοκος εκ των νεκρων, ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων· και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας ος εστιν αρχη πρωτοτοκος εκ των νεκρων ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων και αυτος εστιν η κεφαλη του σωματος της εκκλησιας ος εστιν {VAR1: [η] } αρχη πρωτοτοκος εκ των νεκρων ινα γενηται εν πασιν αυτος πρωτευων kai autos estin hē kephalē tou sōmatos, tēs ekklēsias; hos estin archē, prōtotokos ek tōn nekrōn, hina genētai en pasin autos prōteuōn, kai autos estin he kephale tou somatos, tes ekklesias; hos estin arche, prototokos ek ton nekron, hina genetai en pasin autos proteuon, kai autos estin hē kephalē tou sōmatos, tēs ekklēsias; hos estin hē archē, prōtotokos ek tōn nekrōn, hina genētai en pasin autos prōteuōn, kai autos estin he kephale tou somatos, tes ekklesias; hos estin he arche, prototokos ek ton nekron, hina genetai en pasin autos proteuon, kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin ē archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin E archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin [ē] archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin [E] archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn kai autos estin ē kephalē tou sōmatos tēs ekklēsias os estin {WH: [ē] } archē prōtotokos ek tōn nekrōn ina genētai en pasin autos prōteuōn kai autos estin E kephalE tou sOmatos tEs ekklEsias os estin {WH: [E]} archE prOtotokos ek tOn nekrOn ina genEtai en pasin autos prOteuOn Kolosséiakhoz 1:18 Al la koloseanoj 1:18 Kirje kolossalaisille 1:18 Colossiens 1:18 Il est la tête du corps de l'Eglise; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier. Et c'est lui qui est le Chef du Corps de l'Eglise, et qui est le commencement [et] le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. Kolosser 1:18 Und er ist das Haupt des Leibes, nämlich der Gemeinde; er, welcher ist der Anfang und der Erstgeborene von den Toten, auf daß er in allen Dingen den Vorrang habe. Und er ist das Haupt des Leibes, der Gemeinde, der da ist der Anfang, erstgeborener von den Toten, auf daß er habe in allem den ersten Platz; Colossesi 1:18 Ed egli stesso è il capo del corpo della chiesa; egli, dico, che è il principio, il primogenito da’ morti; acciocchè in ogni cosa tenga il primo grado. KOLOSE 1:18 Colossians 1:18 골로새서 1:18 Colossenses 1:18 Kolosiešiem 1:18 Laiðkas kolosieèiams 1:18 Colossians 1:18 Kolossenserne 1:18 Colosenses 1:18 El es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía. El es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia. El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía. y Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia; el que es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia, Y él es la cabeza del cuerpo que es la iglesia; él que es el principio, el primogénito de los muertos, para que en todo tenga el primado. y él es la cabeza, del cuerpo de la Iglesia, principio y primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga el primado. Colossenses 1:18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, Coloseni 1:18 К Колоссянам 1:18 И Он есть глава тела Церкви; Он--начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, Colossians 1:18 Kolosserbrevet 1:18 Wakolosai 1:18 Mga Taga-Colosas 1:18 โคโลสี 1:18 Koloseliler 1:18 Колосяни 1:18 Colossians 1:18 Coâ-loâ-se 1:18 |