Colossians 1:17
Colossians 1:17
He is before all things, and in him all things hold together.

He existed before anything else, and he holds all creation together.

And he is before all things, and in him all things hold together.

He is before all things, and in Him all things hold together.

And he is before all things, and by him all things consist.

He is before all things, and by Him all things hold together.

He himself existed before anything else did, and he holds all things together.

He himself is before all things and all things are held together in him.

And he is The One who is before all, and all things exist by him.

He existed before everything and holds everything together.

And he is before all things, and by him all things consist.

And he is before all things, and by him all things are held together.

And he is before all things, and by him all things consist.

and he is before all things, and in him all things consist.

And he is before all, and by him all things consist.

And he is before all, and all things subsist together by him.

and he is before all things, and in him all things consist.

And he is before all things, and by him all things consist.

And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.

He is before all things, and in him all things are held together.

and himself is before all, and the all things in him have consisted.

Kolosianëve 1:17
Ai është përpara çdo gjëje dhe të gjitha gjërat qëndrojnë në të.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:17
الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:17
Ան ամէն բանէ առաջ է, ու անո՛վ ամէն բան հաստատ կը կենայ:

Colossianoetara. 1:17
Eta bera gauça guciac baino lehen da, eta gauça guciac harçaz consistitzen dirade.

De Klosser 1:17
Iem geit s allweil schoon, vor alln Andern, und durch iem haat allss Bestand.

Колосяни 1:17
и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява.

歌 羅 西 書 1:17
他 在 萬 有 之 先 ; 萬 有 也 靠 他 而 立 。

他 在 万 有 之 先 ; 万 有 也 靠 他 而 立 。

他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,

他在万有之先,万有也藉着他而存在,

他在萬有之先,萬有也靠他而立。

他在万有之先,万有也靠他而立。

Poslanica Kološanima 1:17
on je prije svega i sve stoji u njemu.

Koloským 1:17
A on jest přede vším a všecko jím stojí.

Kolossensern 1:17
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.

Colossenzen 1:17
En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:17
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,

καὶ αὐτὸς ἔστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,

καὶ αὐτὸς ἔστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,

καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.

καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε,

καί αὐτός εἰμί πρό πᾶς καί ὁ πᾶς ἐν αὐτός συνιστάω

καὶ αὐτός ἐστι πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκε.

καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν

και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

και αυτος εστι προ παντων, και τα παντα εν αυτω συνεστηκε.

και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō synestēken,

kai autos estin pro panton kai ta panta en auto synesteken,

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō synestēken,

kai autos estin pro panton kai ta panta en auto synesteken,

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

kai autos estin pro pantōn kai ta panta en autō sunestēken

kai autos estin pro pantOn kai ta panta en autO sunestEken

Kolosséiakhoz 1:17
És Õ elõbb volt mindennél, és minden Õ benne áll fenn.

Al la koloseanoj 1:17
kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas.

Kirje kolossalaisille 1:17
Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.

Colossiens 1:17
et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui;

Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.

Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.

Kolosser 1:17
Und er ist vor allen; und es bestehet alles in ihm.

Und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm.

und er ist vor allem, und alles besteht in ihm.

Colossesi 1:17
ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose sussistono in lui.

Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.

KOLOSE 1:17
dan Ialah, yang terlebih dahulu daripada sekaliannya, dan segala sesuatu wujudnya ada di dalam Dia;

Colossians 1:17
Yella-d uqbel a d-yețwaxleq kra yellan, d nețța i d lsas n txelqit,

골로새서 1:17
또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라

Colossenses 1:17
et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant

Kolosiešiem 1:17
Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā.

Laiðkas kolosieèiams 1:17
Jis yra pirma visų daiktų, ir visa Juo laikosi.

Colossians 1:17
No mua ano hoki ia i nga mea katoa, nana ano hoki nga mea katoa i mau ai;

Kolossenserne 1:17
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.

Colosenses 1:17
Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

Y El es (ha existido) antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

Y Él es antes de todas las cosas, y todas las cosas por Él subsisten;

Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:

Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas consisten por él;

Colossenses 1:17
Ele existe antes de tudo o que há, e nele todas as coisas subsistem.

Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;   

Coloseni 1:17
El este mai înainte de toate lucrurile, şi toate se ţin prin El.

К Колоссянам 1:17
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.

и Он есть прежде всего, и все Им стоит.

Colossians 1:17
Ashφ najanamua nuna yaunchu, Krφstuka tuke pujuwiti. Ashφ najanamu φrunna nuna emestsuk Wßinniuiti.

Kolosserbrevet 1:17
Ja, han är till före allt annat, och alltsammans äger bestånd i honom.

Wakolosai 1:17
Kristo alikuwako kabla ya vitu vyote; kwa kuungana naye, vyote vyadumu mahali pake.

Mga Taga-Colosas 1:17
At siya'y una sa lahat ng mga bagay, at ang lahat ng mga bagay ay nangabubuhay dahil sa kaniya.

โคโลสี 1:17
พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์

Koloseliler 1:17
Her şeyden önce var olan Odur ve her şey varlığını Onda sürdürmektedir.

Колосяни 1:17
Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.

Colossians 1:17
Kako'ia-na ria napa-napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka' -na.

Coâ-loâ-se 1:17
Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài.

Colossians 1:16
Top of Page
Top of Page