Colossians 1:13
Colossians 1:13
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,

For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,

He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,

For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

He has rescued us from the domain of darkness and transferred us into the kingdom of the Son He loves.

God has rescued us from the power of darkness and has brought us into the kingdom of the Son whom he loves,

He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves,

And he has saved us from the power of darkness and brought us into The Kingdom of his Beloved Son;

God has rescued us from the power of darkness and has brought us into the kingdom of his Son, whom he loves.

who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his dear Son,

Who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his dear Son:

Who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his dear Son:

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of his love,

who has delivered us from the authority of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love:

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;

Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his beloved Son:

It is God who has delivered us out of the dominion of darkness, and has transferred us into the Kingdom of His dearly-loved Son,

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate us into the reign of the Son of His love,

Kolosianëve 1:13
Ai na nxori nga pushteti i errësirës dhe na çoi në mbretërinë e Birit të tij të dashur,

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:13
الذي انقذنا من سلطان الظلمة ونقلنا الى ملكوت ابن محبته

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:13
եւ ազատեց մեզ խաւարի իշխանութենէն ու փոխադրեց իր սիրելի Որդիին թագաւորութեան.

Colossianoetara. 1:13
Ceinec deliuratu baiquaitu ilhumbearen botheretic eta eraman bere Seme maitearen resumara.

De Klosser 1:13
Er haat üns yn dyr Finsterniss entrissn und aufgnummen eyn s Reich von seinn gliebtn Sun.

Колосяни 1:13
Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

歌 羅 西 書 1:13
他 救 了 我 們 脫 離 黑 暗 的 權 勢 , 把 我 們 遷 到 他 愛 子 的 國 裡 ;

他 救 了 我 们 脱 离 黑 暗 的 权 势 , 把 我 们 迁 到 他 爱 子 的 国 里 ;

他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國度;

他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国度;

他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裡;

他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里;

Poslanica Kološanima 1:13
On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,

Koloským 1:13
Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého,

Kolossensern 1:13
han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige,

Colossenzen 1:13
Die ons getrokken heeft uit de macht der duisternis, en overgezet heeft in het Koninkrijk van den Zoon Zijner liefde;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:13
ὃς ἐρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὃς ἐρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὃς ἐρύσατο / ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους, καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὅς ῥύομαι ἡμᾶς ἐκ ὁ ἐξουσία ὁ σκότος καί μεθίστημι εἰς ὁ βασιλεία ὁ υἱός ὁ ἀγάπη αὐτός

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους, καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,

ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ

ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου

ος ερυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου

ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου

ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους, και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου,

ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου

ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου

hos erysato hēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou Huiou tēs agapēs autou,

hos erysato hemas ek tes exousias tou skotous kai metestesen eis ten basileian tou Huiou tes agapes autou,

hos erysato hēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou huiou tēs agapēs autou,

hos erysato hemas ek tes exousias tou skotous kai metestesen eis ten basileian tou huiou tes agapes autou,

os erusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os erusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

os errusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os errusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

os errusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os errusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

os errusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os errusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

os errusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os errusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

os errusato ēmas ek tēs exousias tou skotous kai metestēsen eis tēn basileian tou uiou tēs agapēs autou

os errusato Emas ek tEs exousias tou skotous kai metestEsen eis tEn basileian tou uiou tEs agapEs autou

Kolosséiakhoz 1:13
A ki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az Õ szerelmes Fiának országába;

Al la koloseanoj 1:13
kaj liberigis nin el la potenco de mallumo, kaj transportis nin en la regnon de la Filo de Sia amo;

Kirje kolossalaisille 1:13
Joka meitä pimeyden vallasta pelasti ja on meidät siirtänyt rakkaan Poikansa valtakuntaan,

Colossiens 1:13
qui nous a délivrés du pouvoir des ténèbres, et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,

qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,

Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés au Royaume de son Fils bien-aimé.

Kolosser 1:13
welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes,

welcher uns errettet hat von der Obrigkeit der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich seines lieben Sohnes,

der uns befreit hat von der Macht der Finsternis und versetzt hat in das Reich des Sohnes seiner Liebe,

Colossesi 1:13
Egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figliuolo,

Il quale ci ha riscossi dalla podestà delle tenebre, e ci ha trasportati nel regno del Figliuolo dell’amor suo.

KOLOSE 1:13
Maka Ialah yang sudah melepaskan kita daripada kuasa gelap, dan memindahkan kita ke dalam kerajaan Anak yang dikasihi-Nya,

Colossians 1:13
Ikkes-aɣ-d si tezmert n ṭṭlam, iwakken a ɣ-yessiweḍ ɣer tgelda n Mmi-s eɛzizen,

골로새서 1:13
그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니

Colossenses 1:13
qui eripuit nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae

Kolosiešiem 1:13
Viņš izglāba mūs no tumsības varas un pārcēla sava mīļā Dēla valstībā.

Laiðkas kolosieèiams 1:13
kuris išlaisvino mus iš tamsybių valdžios ir perkėlė į savo mylimojo Sūnaus karalystę.

Colossians 1:13
Nana nei tatou i whakaora mai i te kaha o te pouri, a whakawhitia ake tatou e ia ki te rangatiratanga o tana Tama aroha.

Kolossenserne 1:13
han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,

Colosenses 1:13
Porque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,

Porque El nos libró del dominio (de la autoridad) de las tinieblas y nos trasladó al reino de Su Hijo amado,

el cual nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;

Que nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;

que nos libró de la potestad de las tinieblas, y nos traspasó en el Reino de su amado Hijo,

Colossenses 1:13
Ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o reino do seu Filho amado,

e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;   

Coloseni 1:13
El ne -a izbăvit de supt puterea întunerecului, şi ne -a strămutat în Împărăţia Fiului dragostei Lui,

К Колоссянам 1:13
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,

избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,

Colossians 1:13
Yus iwianchin nupetak φwianch akupeana N· kiritniunmaya uwemtikramar ni aneamu Uchiri akupeana nui wearmakmiaji.

Kolosserbrevet 1:13
Ty han har frälst oss från mörkrets välde och försatt oss i sin älskade Sons rike.

Wakolosai 1:13
Yeye alituokoa katika nguvu ya giza, akatuleta salama katika ufalme wa Mwanae mpenzi,

Mga Taga-Colosas 1:13
Na siyang nagligtas sa atin sa kapangyarihan ng kadiliman, at naglipat sa atin sa kaharian ng Anak ng kaniyang pagibig;

โคโลสี 1:13
พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้พ้นจากอำนาจของความมืด และได้ทรงย้ายเรามาตั้งไว้ในอาณาจักรแห่งพระบุตรที่รักของพระองค์

Koloseliler 1:13
O bizi karanlığın hükümranlığından kurtarıp sevgili Oğlunun egemenliğine aktardı.

Колосяни 1:13
котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,

Colossians 1:13
Nabahaka-tamo ngkai kuasa kabengia-na, pai' -ta napajadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' Ana' -na to nape'ahi'.

Coâ-loâ-se 1:13
Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài,

Colossians 1:12
Top of Page
Top of Page