Acts 28:6 The people expected him to swell up or suddenly fall dead; but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. The people waited for him to swell up or suddenly drop dead. But when they had waited a long time and saw that he wasn't harmed, they changed their minds and decided he was a god. They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god. But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god. Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. They expected that he would swell up or suddenly drop dead. But after they waited a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. They were expecting him to swell up or suddenly drop dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. But they were expecting that he was going to swell up or suddenly drop dead. So after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. But the Barbarians were thinking that he would immediately swell up and drop dead on the ground. When they had waited for a long time and saw that no evil effect had occurred to him, they changed their talk and they said, “He is a god.” The people were waiting for him to swell up or suddenly drop dead. But after they had waited a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. But they were waiting to see when he should have swollen or fallen down dead suddenly; but after they had waited a great while and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god. However they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. However, they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god. But they supposed that he would begin to swell up, and that he would suddenly fall down and die. But expecting long, and seeing that there came no harm to him, changing their minds, they said, that he was a god. But they expected that he would have swollen or fallen down suddenly dead. But when they had expected a long time and saw nothing unusual happen to him, changing their opinion, they said he was a god. But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation, and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god. Yet they looked when he would have swelled, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. They expected him soon to swell with inflammation or suddenly fall down dead; but, after waiting a long time and seeing no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god. But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god. and they were expecting him to be about to be inflamed, or to fall down suddenly dead, and they, expecting it a long time, and seeing nothing uncommon happening to him, changing their minds, said he was a god. Veprat e Apostujve 28:6 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:6 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:6 Apostoluén Acteac. 28:6 De Zwölfbotngetaat 28:6 Деяния 28:6 使 徒 行 傳 28:6 土 人 想 他 必 要 肿 起 来 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 时 , 见 他 无 害 , 就 转 念 , 说 : 他 是 个 神 。 他們本來以為他快要腫起來,或是突然倒下死去,然而等了很久,看見他沒有任何異常,就改變了想法,說他是個神。 他们本来以为他快要肿起来,或是突然倒下死去,然而等了很久,看见他没有任何异常,就改变了想法,说他是个神。 土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了。看了多時,見他無害,就轉念說:「他是個神!」 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神!” Djela apostolska 28:6 Skutky apoštolské 28:6 Apostelenes gerninger 28:6 Handelingen 28:6 ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν. Οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν· ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων, καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεὸν αὐτὸν εἴναι. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεόν αὐτὸν εἶναι. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν ἐμπιπρᾶσθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν· ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων, καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεὸν αὐτὸν εἶναι. οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεόν αὐτὸν εἶναι οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον· επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων, και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον, μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι. οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον hoi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron. epi poly de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon, metabalomenoi elegon auton einai theon. hoi de prosedokon auton mellein pimprasthai e katapiptein aphno nekron. epi poly de auton prosdokonton kai theorounton meden atopon eis auton ginomenon, metabalomenoi elegon auton einai theon. hoi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron. epi poly de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon, metabalomenoi elegon auton einai theon. hoi de prosedokon auton mellein pimprasthai e katapiptein aphno nekron. epi poly de auton prosdokonton kai theorounton meden atopon eis auton ginomenon, metabalomenoi elegon auton einai theon. oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon auton einai theon oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon auton einai theon oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metaballomenoi elegon theon auton einai oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metabalomenoi elegon auton einai theon oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metabalomenoi elegon auton einai theon oi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron epi polu de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon metabalomenoi elegon auton einai theon oi de prosedokOn auton mellein pimprasthai E katapiptein aphnO nekron epi polu de autOn prosdokOntOn kai theOrountOn mEden atopon eis auton ginomenon metabalomenoi elegon auton einai theon Apostolok 28:6 La agoj de la apostoloj 28:6 Apostolien teot 28:6 Actes 28:6 Ces gens s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d'avis et dirent que c'était un dieu. Au lieu qu'ils s'attendaient qu'il dût enfler, ou tomber subitement mort. Mais quand ils eurent longtemps attendu, et qu'ils eurent vu qu'il ne lui en arrivait aucn mal, ils changèrent [de langage], et dirent que c'était un Dieu. Apostelgeschichte 28:6 Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes Sinnes und sprachen, er wäre ein Gott. Sie aber erwarteten, daß er den Brand bekomme oder plötzlich tot umfalle. Da sie aber lange warteten und nichts Auffallendes an ihm vorgehen sahen, fielen sie auf andere Gedanken und sagten, er sei ein Gott. Atti 28:6 Or essi aspettavano ch’egli enfierebbe, o caderebbe di subito morto; ma, poichè ebbero lungamente aspettato, ed ebber veduto che non gliene avveniva alcuno inconveniente, mutarono parere, e dissero ch’egli era un dio. KISAH PARA RASUL 28:6 Acts 28:6 사도행전 28:6 Actus Apostolorum 28:6 Apustuļu darbi 28:6 Apaðtalø darbø knyga 28:6 Acts 28:6 Apostlenes-gjerninge 28:6 Hechos 28:6 Y ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que era un dios. Ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que Pablo era un dios. Y ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, o caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios. Empero ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, ó caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, mudados, decían que era un dios. Pero ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, o caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, mudados, decían que era un dios. Atos 28:6 Eles, porém, esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado muito tempo e vendo que nada de anormal lhe sucedia, mudaram de parecer e diziam que era um deus. Faptele Apostolilor 28:6 Деяния 28:6 Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог. Acts 28:6 Apostagärningarna 28:6 Matendo Ya Mitume 28:6 Mga Gawa 28:6 กิจการ 28:6 Elçilerin İşleri 28:6 Деяния 28:6 Acts 28:6 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:6 |