Acts 28:31
Acts 28:31
He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!

boldly proclaiming the Kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ. And no one tried to stop him.

proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.

preaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered.

Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with full boldness and without hindrance.

He continued to preach about the kingdom of God and to teach boldly and freely about the Lord Jesus, the Messiah.

proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with complete boldness and without restriction.

And he was preaching about The Kingdom of God, and teaching publicly about our Lord Yeshua The Messiah without hindrance.

He spread the message about God's kingdom and taught very boldly about the Lord Jesus Christ. No one stopped him.

preaching the kingdom of God and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all liberty, without hindrance.

Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.

Preaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition.

preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly.

preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him.

Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

He announced the coming of the Kingdom of God, and taught concerning the Lord Jesus Christ without let or hindrance.

preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.

preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness -- unforbidden.

Veprat e Apostujve 28:31
duke predikuar mbretërinë e Perëndisë dhe duke mësuar gjërat e Zotit Jezu Krisht me shumë liri dhe pa ndalim.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:31
كارزا بملكوت الله ومعلّما بامر الرب يسوع المسيح بكل مجاهرة بلا مانع

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:31
ու կ՚ընդունէր բոլոր իրեն եկողները՝ (31a) քարոզելով Աստուծոյ թագաւորութիւնը եւ սորվեցնելով Տէր Յիսուս Քրիստոսի մասին՝ ամբողջ համարձակութեամբ, առանց արգելքի:

Apostoluén Acteac. 28:31
Predicatzen çuela Iaincoaren resumá, eta iracasten cituela Iesus Christ Iaunaz diraden gauçác, minçatzeco hardieça gucirequin, nehorc empatchuric eguin gabe.

De Zwölfbotngetaat 28:31
Er gverkünddt s Reich Gottes und gleert yn de Leut allss von n Herrn, von n Iesenn Kristn. Dös taat yr mit alln Freimuet, und aane däß s iem öbbs eyn n Wög glögt haetnd.

Деяния 28:31
като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява някой.

使 徒 行 傳 28:31
放 膽 傳 講 神 國 的 道 , 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 , 並 沒 有 人 禁 止 。

放 胆 传 讲 神 国 的 道 , 将 主 耶 稣 基 督 的 事 教 导 人 , 并 没 有 人 禁 止 。

他宣講神的國、教導有關主耶穌基督的事,滿有膽量、沒有攔阻。

他宣讲神的国、教导有关主耶稣基督的事,满有胆量、没有拦阻。

放膽傳講神國的道,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止。

放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。

Djela apostolska 28:31
propovijedao kraljevstvo Božje i naučavao o Gospodinu Isusu Kristu sa svom slobodom, nesmetano.

Skutky apoštolské 28:31
Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky.

Apostelenes gerninger 28:31
idet han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret.

Handelingen 28:31
Predikende het Koninkrijk Gods, en lerende van den Heere Jezus Christus met alle vrijmoedigheid, onverhinderd.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:31
κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ, μετὰ πάσης παρρησίας, ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ πάσης παρρησίας, ἀκωλύτως.

κηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως

κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως

κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου μετα πασης παρρησιας ακωλυτωςκαι τους λοιπους ους μεν επι σανισιν ους δε επι τινων των απο του πλοιου και ουτως εγενετο παντας διασωθηναι επι την γην

κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως

κηρυσσων την βασιλειαν του Θεου, και διδασκων τα περι του Κυριου Ιησου Χριστου, μετα πασης παρρησιας, ακωλυτως.

κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως

κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως

kēryssōn tēn basileian tou Theou kai didaskōn ta peri tou Kyriou Iēsou Christou meta pasēs parrēsias akōlytōs.

kerysson ten basileian tou Theou kai didaskon ta peri tou Kyriou Iesou Christou meta pases parresias akolytos.

kēryssōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kyriou Iēsou Christou meta pasēs parrēsias akōlytōs.

kerysson ten basileian tou theou kai didaskon ta peri tou kyriou Iesou Christou meta pases parresias akolytos.

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou meta pasēs parrēsias akōlutōskai tous loipous ous men epi sanisin ous de epi tinōn tōn apo tou ploiou kai outōs egeneto pantas diasōthēnai epi tēn gēn

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou meta pasEs parrEsias akOlutOskai tous loipous ous men epi sanisin ous de epi tinOn tOn apo tou ploiou kai outOs egeneto pantas diasOthEnai epi tEn gEn

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs

kērussōn tēn basileian tou theou kai didaskōn ta peri tou kuriou iēsou christou meta pasēs parrēsias akōlutōs

kErussOn tEn basileian tou theou kai didaskOn ta peri tou kuriou iEsou christou meta pasEs parrEsias akOlutOs

Apostolok 28:31
Prédikálván az Istennek országát és tanítván az Úr Jézus Krisztus felõl való dolgokat teljes bátorsággal, minden tiltás nélkül.

La agoj de la apostoloj 28:31
predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu.

Apostolien teot 28:31
Ja saarnasi Jumalan valtakunnasta, ja opetti Herrasta Jesuksesta Kristuksesta kaikella uskalluksella, ja ei häntä yksikään kieltänyt.

Actes 28:31
prêchant le royaume de Dieu et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus Christ, avec toute hardiesse, sans empêchement.

prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans obstacle.

Prêchant le Royaume de Dieu, et enseignant les choses qui regardent le Seigneur Jésus-Christ avec toute liberté de parler, [et] sans aucun empêchement.

Apostelgeschichte 28:31
predigte das Reich Gottes und lehrete von dem HERRN Jesu mit aller Freudigkeit unverboten.

predigte das Reich Gottes und lehrte von dem HERRN Jesus mit aller Freudigkeit unverboten.

und verkündete das Reich Gottes, und lehrte von dem Herrn Jesus ganz offen, ungehindert.

Atti 28:31
predicando il regno di Dio, e insegnando le cose relative al Signor Gesù Cristo con tutta franchezza e senza che alcuno glielo impedisse.

predicando il regno di Dio, ed insegnando le cose di Gesù Cristo, con ogni franchezza, senza divieto.

KISAH PARA RASUL 28:31
serta memberitakan kerajaan Allah dan mengajarkan segala hal ihwal Tuhan Yesus Kristus dengan beraninya dan tiada bertegah.

Acts 28:31
Yețbecciṛ tageldit n Ṛebbi s tlelli, isselmad-asen ayen akk yeɛnan Sidna Ɛisa Lmasiḥ, ulac win i t-iḥebsen.

사도행전 28:31
담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라

Actus Apostolorum 28:31
praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione

Apustuļu darbi 28:31
Neviena netraucēts, viņš sludināja Dieva valstību un visā paļāvībā mācīja par Kungu Jēzu Kristu.

Apaðtalø darbø knyga 28:31
Jis skelbė Dievo karalystę ir labai drąsiai, netrukdomas mokė apie Viešpatį Jėzų Kristų.

Acts 28:31
A maia tonu ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, ki te whakaako i nga mea o te Ariki, o Ihu karaiti, kihai ano i riria.

Apostlenes-gjerninge 28:31
og han forkynte Guds rike og lærte om den Herre Jesus med all frimodighet, uten hindring.

Hechos 28:31
predicando el reino de Dios, y enseñando todo lo concerniente al Señor Jesucristo con toda libertad, sin estorbo.

predicando el reino de Dios y enseñando todo lo concerniente al Señor Jesucristo con toda libertad, sin estorbo.

predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, con toda confianza y sin impedimento.

Predicando el reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesucristo con toda libertad, sin impedimento.

predicando el Reino de Dios y enseñando lo que es del Señor Jesús, el Cristo, con toda libertad, sin impedimento.

Atos 28:31
Pregava incansavelmente o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem o mínimo impedimento.

pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum.   

Faptele Apostolilor 28:31
propovăduia Împărăţia lui Dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la Domnul Isus Hristos

Деяния 28:31
проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.

проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.

Acts 28:31
Tuma asamtai Papru arantutsuk urukuk Yus akupeamunam ati, Uunt Jesukrφstu T·ramurincha Ashφ etserkamiayi. N·tiksan etserkatniuncha Pßprun penkΘ suritkiacharmiayi.

Apostagärningarna 28:31
och han predikade om Guds rike och undervisade om Herren Jesus Kristus med all frimodighet, utan att någon hindrade honom däri.

Matendo Ya Mitume 28:31
Alikuwa akihubiri Ufalme wa Mungu na kufundisha juu ya Bwana Yesu Kristo kwa uhodari, bila kizuizi.

Mga Gawa 28:31
Na ipinangangaral ang kaharian ng Dios, at itinuturo ang mga bagay na nauukol sa Panginoong Jesucristo ng buong katapangan, wala sinomang nagbabawal sa kaniya.

กิจการ 28:31
ทั้งประกาศอาณาจักรของพระเจ้า และสั่งสอนเรื่องพระเยซูคริสต์เจ้าโดยใจกล้า ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดขัดขวาง

Elçilerin İşleri 28:31
Hiçbir engelle karşılaşmadan Tanrı'nın Egemenliği'ni tam bir cesaretle duyuruyor, Rab İsa Mesih'le ilgili gerçekleri öğretiyordu.

Деяния 28:31
проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони.

Acts 28:31
Hante uma ria kakoo-koroa' -na, naparata-raka Kayesus-na Pue' pai' Magau' Topetolo', pai' natudui' -ra ohea-na jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Pai' uma ria to mposaleroi-i.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:31
giảng về nước Ðức Chúa Trời, và dạy dỗ về Ðức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết.

Acts 28:30
Top of Page
Top of Page