Acts 28:3 Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand. As Paul gathered an armful of sticks and was laying them on the fire, a poisonous snake, driven out by the heat, bit him on the hand. When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand. But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. As Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself to his hand. Paul gathered a bundle of sticks and put it on the fire. A poisonous snake was forced out by the heat and attached itself to Paul's hand. When Paul had gathered a bundle of brushwood and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. And Paulus took a bunch of sticks and set them on the fire and a viper came out of them from the heat of the fire, and it bit his hand. Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire. The heat forced a poisonous snake out of the brushwood. The snake bit Paul's hand and wouldn't let go. And when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out of the heat and fastened on his hand. And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand. And when Paul had gathered together a bundle of sticks, and had laid them on the fire, a viper coming out of the heat, fastened on his hand. And Paul having gathered a certain quantity of sticks together in a bundle and laid it on the fire, a viper coming out from the heat seized his hand. But when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand. And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. Now, when Paul had gathered a bundle of sticks and had thrown them on the fire, a viper, driven by the heat, came out and fastened itself on his hand. But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand. but Paul having gathered together a quantity of sticks, and having laid them upon the fire, a viper -- out of the heat having come -- did fasten on his hand. Veprat e Apostujve 28:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:3 Apostoluén Acteac. 28:3 De Zwölfbotngetaat 28:3 Деяния 28:3 使 徒 行 傳 28:3 那 时 , 保 罗 拾 起 一 捆 柴 , 放 在 火 上 , 有 一 条 毒 蛇 , 因 为 热 了 出 来 , 咬 住 他 的 手 。 保羅收集了一捆柴火,放在火堆上的時候,有一條毒蛇因熱鑽了出來,咬住他的手。 保罗收集了一捆柴火,放在火堆上的时候,有一条毒蛇因热钻了出来,咬住他的手。 那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇因為熱了出來,咬住他的手。 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇因为热了出来,咬住他的手。 Djela apostolska 28:3 Skutky apoštolské 28:3 Apostelenes gerninger 28:3 Handelingen 28:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 28:3 συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων τι πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψεν τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων τι πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων τι πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψε / καθῆψεν τῆς χειρὸς αὐτοῦ. Συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων πλῆθος, καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἐκ τῆς θέρμης διεξελθοῦσα καθῆψεν τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης διεξελθοῦσα καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων τι πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψεν τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων πλῆθος, καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν, ἔχιδνα ἐκ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ. συστρέψαντος δὲ τοῦ Παύλου φρυγάνων πλῆθος καὶ ἐπιθέντος ἐπὶ τὴν πυράν ἔχιδνα ἐκ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα καθῆψεν τῆς χειρὸς αὐτοῦ συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων τι πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα απο της θερμης εξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων τι πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα απο της θερμης εξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα εκ της θερμης εξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου συστρεψαντος δε του Παυλου φρυγανων πληθος, και επιθεντος επι την πυραν, εχιδνα εκ της θερμης εξελθουσα καθηψε της χειρος αυτου. συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα εκ της θερμης διεξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων τι πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα απο της θερμης εξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου systrepsantos de tou Paulou phryganōn ti plēthos kai epithentos epi tēn pyran, echidna apo tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou. systrepsantos de tou Paulou phryganon ti plethos kai epithentos epi ten pyran, echidna apo tes thermes exelthousa kathepsen tes cheiros autou. systrepsantos de tou Paulou phryganōn ti plēthos kai epithentos epi tēn pyran, echidna apo tēs thermēs exelthousa kathēpse tēs cheiros autou. systrepsantos de tou Paulou phryganon ti plethos kai epithentos epi ten pyran, echidna apo tes thermes exelthousa kathepse tes cheiros autou. sustrepsantos de tou paulou phruganōn ti plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna apo tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn ti plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna apo tEs thermEs exelthousa kathEpsen tEs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganōn plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna ek tēs thermēs diexelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna ek tEs thermEs diexelthousa kathEpsen tEs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganōn plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna ek tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna ek tEs thermEs exelthousa kathEpsen tEs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganōn plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna ek tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna ek tEs thermEs exelthousa kathEpsen tEs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganōn ti plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna apo tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn ti plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna apo tEs thermEs exelthousa kathEpsen tEs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganōn ti plēthos kai epithentos epi tēn puran echidna apo tēs thermēs exelthousa kathēpsen tēs cheiros autou sustrepsantos de tou paulou phruganOn ti plEthos kai epithentos epi tEn puran echidna apo tEs thermEs exelthousa kathEpsen tEs cheiros autou Apostolok 28:3 La agoj de la apostoloj 28:3 Apostolien teot 28:3 Actes 28:3 Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l'ayant mis au feu, une vipère en sortit par l'effet de la chaleur et s'attacha à sa main. Et Paul ayant ramassé quelque quantité de sarments, comme il les eut mis au feu, une vipère en sortit à cause de la chaleur, et lui saisit la main. Apostelgeschichte 28:3 Da aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte, und legte sie aufs Feuer, kam eine Otter von der Hitze hervor und fuhr Paulus an seine Hand. Da aber Paulus einen Haufen dürres Holz zusammenfaßte und auf das Feuer legte, kam in Folge der Wärme eine Natter hervor und faßte ihn bei der Hand. Atti 28:3 Or Paolo, avendo adunata una quantità di sermenti, e postala in sul fuoco, una vipera uscì fuori per lo caldo, e gli si avventò alla mano. KISAH PARA RASUL 28:3 Acts 28:3 사도행전 28:3 Actus Apostolorum 28:3 Apustuļu darbi 28:3 Apaðtalø darbø knyga 28:3 Acts 28:3 Apostlenes-gjerninge 28:3 Hechos 28:3 Pero cuando Pablo recogió una brazada de leña y la echó al fuego, una víbora salió huyendo del calor y se le prendió en la mano. Pero cuando Pablo recogió una brazada de leña y la echó al fuego, una víbora salió huyendo del calor y se le prendió en la mano. Entonces, habiendo recogido Pablo algunos sarmientos, y poniéndolos en el fuego, una víbora, huyendo del calor, le acometió a la mano. Entonces habiendo Pablo recogido algunos sarmientos, y puéstolos en el fuego, una víbora, huyendo del calor, le acometió á la mano. Entonces Pablo habiendo recogido algunos sarmientos, y puéstolos en el fuego, una víbora, huyendo del calor, le acometió a la mano. Atos 28:3 Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão. Faptele Apostolilor 28:3 Деяния 28:3 Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его. Acts 28:3 Apostagärningarna 28:3 Matendo Ya Mitume 28:3 Mga Gawa 28:3 กิจการ 28:3 Elçilerin İşleri 28:3 Деяния 28:3 Acts 28:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:3 |