Acts 28:29 When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves. And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. After he said these things, the Jews departed, while engaging in a prolonged debate among themselves. [[EMPTY]] And when he had said these things, the Jews went forth and many were debating among themselves. And when he had said these words, the Jews departed and had a great dispute among themselves. And when he had said these words, the Jews departed, and had much dispute among themselves. And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves. And when he had said these things, the Jews went out from him, having much reasoning among themselves. And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves. And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves. and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves; Veprat e Apostujve 28:29 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:29 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:29 Apostoluén Acteac. 28:29 Деяния 28:29 使 徒 行 傳 28:29 保 罗 说 了 这 话 , 犹 太 人 议 论 纷 纷 的 就 走 了 。 ) 保羅說完這些話,猶太人就走了,彼此議論紛紛。 保罗说完这些话,犹太人就走了,彼此议论纷纷。 Skutky apoštolské 28:29 Apostelenes gerninger 28:29 Handelingen 28:29 ΠΡΑΞΕΙΣ 28:29 Καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν. καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαίοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν. καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν και ταυτα αυτου ειποντος, απηλθον οι Ιουδαιοι, πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν kai tauta autou eipontos apēlthon oi ioudaioi pollēn echontes en eautois suzētēsin kai tauta autou eipontos apElthon oi ioudaioi pollEn echontes en eautois suzEtEsinkai tauta autou eipontos apēlthon oi ioudaioi pollēn echontes en eautois suzētēsin kai tauta autou eipontos apElthon oi ioudaioi pollEn echontes en eautois suzEtEsin kai tauta autou eipontos apēlthon oi ioudaioi pollēn echontes en eautois suzētēsin kai tauta autou eipontos apElthon oi ioudaioi pollEn echontes en eautois suzEtEsin Apostolok 28:29 La agoj de la apostoloj 28:29 Apostolien teot 28:29 Actes 28:29 Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux. Quand il eut dit ces choses, les Juifs se retirèrent d'avec lui, y ayant une grande contestation entre eux. Apostelgeschichte 28:29 Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst. Und da er dies gesagt, giengen die Juden weg und hatten großen Wortwechsel miteinander. Atti 28:29 E, quando egli ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono, avendo gran quistione fra loro stessi. KISAH PARA RASUL 28:29 Acts 28:29 사도행전 28:29 Apustuļu darbi 28:29 Apaðtalø darbø knyga 28:29 Acts 28:29 Apostlenes-gjerninge 28:29 Hechos 28:29 Y cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí. Cuando hubo dicho esto, los Judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí. Y habiendo dicho esto, los judíos salieron, teniendo gran discusión entre sí. Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda. Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda. Atos 28:29 [E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.] Faptele Apostolilor 28:29 Деяния 28:29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою. Acts 28:29 Matendo Ya Mitume 28:29 Mga Gawa 28:29 กิจการ 28:29 Деяния 28:29 Acts 28:29 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:29 |