Acts 28:12
Acts 28:12
We put in at Syracuse and stayed there three days.

Our first stop was Syracuse, where we stayed three days.

Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.

After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

Putting in at Syracuse, we stayed three days.

We stopped at Syracuse and stayed there for three days.

We put in at Syracuse and stayed there three days.

And we came to the city Syracuse and remained there for three days.

We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days.

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

And touching at Syracuse, we tarried there three days.

And when we were come to Syracusa, we tarried there three days.

And having come to Syracuse we remained three days.

And touching at Syracuse, we tarried there three days.

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

At Syracuse we put in and stayed for two days.

Touching at Syracuse, we stayed there three days.

and having landed at Syracuse, we remained three days,

Veprat e Apostujve 28:12
Dhe, si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:12
‎فنزلنا الى سراكوسا ومكثنا ثلاثة ايام‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:12
Սիրակուսա իջնելով՝ երեք օր մնացինք հոն.

Apostoluén Acteac. 28:12
Eta Syracusara arriuaturic, han egon guentecen hirur egun.

De Zwölfbotngetaat 28:12
Mir lieffend in Sürkhaus ein und blibnd dort drei Täg;

Деяния 28:12
И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни.

使 徒 行 傳 28:12
到 了 敘 拉 古 , 我 們 停 泊 三 日 ;

到 了 叙 拉 古 , 我 们 停 泊 三 日 ;

我們在敘拉古靠岸,停留了三天,

我们在叙拉古靠岸,停留了三天,

到了敘拉古,我們停泊三日,

到了叙拉古,我们停泊三日,

Djela apostolska 28:12
Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana.

Skutky apoštolské 28:12
A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni.

Apostelenes gerninger 28:12
Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage.

Handelingen 28:12
En als wij te Syrakuse aangekomen waren, bleven wij aldaar drie dagen;

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:12
καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

Καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς·

καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς

και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

και καταχθεντες εις Συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις·

και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις

kai katachthentes eis Syrakousas epemeinamen hēmeras treis,

kai katachthentes eis Syrakousas epemeinamen hemeras treis,

kai katachthentes eis Syrakousas epemeinamen hēmeras treis,

kai katachthentes eis Syrakousas epemeinamen hemeras treis,

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen ēmeras treis

kai katachthentes eis surakousas epemeinamen Emeras treis

Apostolok 28:12
És Szirakúzába eljutván, ott maradánk három napig.

La agoj de la apostoloj 28:12
Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn.

Apostolien teot 28:12
Ja kuin me tulimme Syrakusaan, olimme me siellä kolme päivää.

Actes 28:12
Et ayant relâché à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Apostelgeschichte 28:12
Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.

Und da wir gen Syrakus kamen, blieben wir drei Tage da.

Wir landeten dann in Syrakus und verweilten da drei Tage;

Atti 28:12
E arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni.

Ed arrivati a Siracusa, vi dimorammo tre giorni.

KISAH PARA RASUL 28:12
Serta tiba di Sirakusa, maka singgahlah kami di situ tiga hari lamanya.

Acts 28:12
newweḍ ɣer temdint n Sirakuz, anda neqqim tlata wussan.

사도행전 28:12
수라구사에 대고 사흘을 있다가

Actus Apostolorum 28:12
et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo

Apustuļu darbi 28:12
Nonākuši Sirakūzās, mēs tur palikām trīs dienas.

Apaðtalø darbø knyga 28:12
Atplaukę į Sirakūzus, prastovėjome tris dienas.

Acts 28:12
Na ka u ki Hairakuha, a e toru o matou ra i noho ai ki reira.

Apostlenes-gjerninge 28:12
og vi løp inn til Syrakus og blev der i tre dager;

Hechos 28:12
Cuando llegamos a Siracusa, nos quedamos allí por tres días.

Al llegar a Siracusa, nos quedamos allí por tres días.

Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días.

Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.

Atos 28:12
E, chegando ao porto de Siracusa, permanecemos ali por três dias.

E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;   

Faptele Apostolilor 28:12
Am ajuns la Siracusa, şi am rămas acolo trei zile.

Деяния 28:12
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.

и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.

Acts 28:12
Iisha nui enkemprar weri Serak·sa pΘprunam jeamiaji. Nui Menainti· tsawant pujusarmiaji.

Apostagärningarna 28:12
Och vi lade till vid Syrakusa och stannade där i tre dagar.

Matendo Ya Mitume 28:12
Tulifika katika mji wa Sirakusa, tukakaa hapo kwa siku tatu.

Mga Gawa 28:12
At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw.

กิจการ 28:12
พวกเราแวะที่เมืองไซราคิ้วส์จอดอยู่ที่นั่นสามวัน

Elçilerin İşleri 28:12
Sirakuza Kentine uğrayıp üç gün kaldık.

Деяния 28:12
і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні.

Acts 28:12
Mehani-kai hi ngata Sirakusa, tolu eo-kai hi ria.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:12
Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày.

Acts 28:11
Top of Page
Top of Page