Acts 27:9 Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Day of Atonement. So Paul warned them, We had lost a lot of time. The weather was becoming dangerous for sea travel because it was so late in the fall, and Paul spoke to the ship's officers about it. Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast was already over, Paul advised them, When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them, Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, By now much time had passed, and the voyage was already dangerous. Since the Fast was already over, Paul gave his advice Much time had been lost, and because navigation had become dangerous and the day of fasting had already past, Paul began to warn those on the ship, Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous because the fast was already over, Paul advised them, We were there for a long time until the day of the fast of the Jews had passed, and it was fearful for a man to travel by sea, and Paulus was counseling them, We had lost so much time that the day of fasting had already past. Sailing was now dangerous, so Paul advised them, Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them, And when much time was spent, and when sailing now was dangerous, because the fast was now past, Paul comforted them, And much time having now been spent, and navigation being already dangerous, because the fast also was already past, Paul counselled them, And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them, Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them. Our voyage thus far had occupied a considerable time, and the navigation being now unsafe and the Fast also already over, Paul warned them. When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them, And much time being spent, and the sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past -- Paul was admonishing, Veprat e Apostujve 27:9 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:9 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:9 Apostoluén Acteac. 27:9 De Zwölfbotngetaat 27:9 Деяния 27:9 使 徒 行 傳 27:9 走 的 日 子 多 了 , 已 经 过 了 禁 食 的 节 期 , 行 船 又 危 险 , 保 罗 就 劝 众 人 说 : 又過了很久,這次航程已經很危險,又因為已經過了禁食日,保羅就勸大家, 又过了很久,这次航程已经很危险,又因为已经过了禁食日,保罗就劝大家, 走的日子多了,已經過了禁食的節期,行船又危險,保羅就勸眾人說: 走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: Djela apostolska 27:9 Skutky apoštolské 27:9 Apostelenes gerninger 27:9 Handelingen 27:9 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν Νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου, καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοός, διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλοσ Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου, καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοός, διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει ὁ Παῦλος ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος Ικανου δε χρονου διαγενομενου, και οντος ηδη επισφαλους του πλοος, δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι, παρηνει ο Παυλος ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος ικανου δε χρονου διαγενομενου και οντος ηδη επισφαλους του πλοος δια το και την νηστειαν ηδη παρεληλυθεναι παρηνει ο παυλος Hikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn Nēsteian ēdē parelēlythenai, parēnei ho Paulos Hikanou de chronou diagenomenou kai ontos ede episphalous tou ploos dia to kai ten Nesteian ede parelelythenai, parenei ho Paulos Hikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēlythenai, parēnei ho Paulos Hikanou de chronou diagenomenou kai ontos ede episphalous tou ploos dia to kai ten nesteian ede parelelythenai, parenei ho Paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos ēdē episphalous tou ploos dia to kai tēn nēsteian ēdē parelēluthenai parēnei o paulos ikanou de chronou diagenomenou kai ontos EdE episphalous tou ploos dia to kai tEn nEsteian EdE parelEluthenai parEnei o paulos Apostolok 27:9 La agoj de la apostoloj 27:9 Apostolien teot 27:9 Actes 27:9 Un temps assez long s'était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne était déjà passée. C'est pourquoi Paul avertit Et parce qu'il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, vu que même le jeûne était déjà passé, Paul les exhortait, Apostelgeschichte 27:9 Da nun viel Zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnte sie Paulus Da aber so geraume Zeit hingegangen und die Fahrt schon gefährlich war, denn schon war auch die Fastenzeit vorüber, ermahnte sie Paulus Atti 27:9 Ora, essendo già passato molto tempo, ed essendo la navigazione omai pericolosa; poichè anche il digiuno era già passato, Paolo ammonì que’ della nave, dicendo loro: KISAH PARA RASUL 27:9 Acts 27:9 사도행전 27:9 Actus Apostolorum 27:9 Apustuļu darbi 27:9 Apaðtalø darbø knyga 27:9 Acts 27:9 Apostlenes-gjerninge 27:9 Hechos 27:9 Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno había pasado ya, Pablo los amonestaba, Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno (el Día de Expiación) había pasado ya, Pablo los amonestaba, Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, habiendo ya pasado el ayuno, Pablo les amonestaba, Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba, Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba, Atos 27:9 Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia, Faptele Apostolilor 27:9 Деяния 27:9 Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал, Acts 27:9 Apostagärningarna 27:9 Matendo Ya Mitume 27:9 Mga Gawa 27:9 กิจการ 27:9 Elçilerin İşleri 27:9 Деяния 27:9 Acts 27:9 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:9 |