Acts 27:10 "Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also." "Men," he said, "I believe there is trouble ahead if we go on--shipwreck, loss of cargo, and danger to our lives as well." saying, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. and told them, "Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives." "Men, I see that during this voyage there will be hardship and a heavy loss not only of the cargo and ship, but also of our lives." "Men, I can see the voyage is going to end in disaster and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives." And he said, “Men, I have seen that our voyage will be with calamity and great loss, not only of the cargo of our ship, but also of ourselves.” "Men, we're going to face a disaster and heavy losses on this voyage. This disaster will cause damage to the cargo and the ship, and it will affect our lives." saying, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the cargo and ship, but also of our lives. And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives. Saying to them: Ye men, I see that the voyage beginneth to be with injury and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives. and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives. And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. "Sirs," he said, "I perceive that before long the voyage will be attended with danger and heavy loss, not only to the cargo and the ship but to our own lives also." and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;' Veprat e Apostujve 27:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:10 Apostoluén Acteac. 27:10 De Zwölfbotngetaat 27:10 Деяния 27:10 使 徒 行 傳 27:10 众 位 , 我 看 这 次 行 船 , 不 但 货 物 和 船 要 受 伤 损 , 大 遭 破 坏 , 连 我 们 的 性 命 也 难 保 。 說:「各位,我看這次航程,不僅是貨物和船,就是我們的生命財產也將會受到傷害和嚴重的損失。」 说:“各位,我看这次航程,不仅是货物和船,就是我们的生命财产也将会受到伤害和严重的损失。” 「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受傷損,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 “众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。” Djela apostolska 27:10 Skutky apoštolské 27:10 Apostelenes gerninger 27:10 Handelingen 27:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:10 λέγων αὐτοῖς Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς, Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας, οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν, μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς· Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φόρτου καὶ τοῦ πλοίου, ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς, ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς, Ἄνδρες, θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας, οὐ μόνον τοῦ φόρτου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν, μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν. λέγων αὐτοῖς, Ἄνδρες θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φόρτου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν λεγων αυτοις, Ανδρες, θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας, ου μονον του φορτου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων, μελλειν εσεσθαι τον πλουν. λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν λεγων αυτοις ανδρες θεωρω οτι μετα υβρεως και πολλης ζημιας ου μονον του φορτιου και του πλοιου αλλα και των ψυχων ημων μελλειν εσεσθαι τον πλουν legōn autois Andres, theōrō hoti meta hybreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psychōn hēmōn mellein esesthai ton ploun. legon autois Andres, theoro hoti meta hybreos kai polles zemias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai ton psychon hemon mellein esesthai ton ploun. legōn autois Andres, theōrō hoti meta hybreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psychōn hēmōn mellein esesthai ton ploun. legon autois Andres, theoro hoti meta hybreos kai polles zemias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai ton psychon hemon mellein esesthai ton ploun. legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun legōn autois andres theōrō oti meta ubreōs kai pollēs zēmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tōn psuchōn ēmōn mellein esesthai ton ploun legOn autois andres theOrO oti meta ubreOs kai pollEs zEmias ou monon tou phortiou kai tou ploiou alla kai tOn psuchOn EmOn mellein esesthai ton ploun Apostolok 27:10 La agoj de la apostoloj 27:10 Apostolien teot 27:10 Actes 27:10 les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. En leur disant : hommes, je vois que la navigation sera périlleuse et que nous serons exposés non seulement à la perte de la charge du vaisseau, mais même de nos propres vies. Apostelgeschichte 27:10 und sprach zu ihnen: Liebe Männer, ich sehe, daß die Schiffahrt will mit Leid und großem Schaden ergehen, nicht allein der Last und des Schiffes sondern auch unsers Lebens. und sagte zu ihnen: ihr Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden vor sich gehen wird, nicht nur für Ladung und Schiff, sondern auch für unser Leben. Atti 27:10 Uomini, io veggo che la navigazione sarà con offesa, e grave danno, non solo del carico, e della nave, ma anche delle nostre proprie persone. KISAH PARA RASUL 27:10 Acts 27:10 사도행전 27:10 Actus Apostolorum 27:10 Apustuļu darbi 27:10 Apaðtalø darbø knyga 27:10 Acts 27:10 Apostlenes-gjerninge 27:10 Hechos 27:10 diciéndoles: Amigos, veo que de seguro este viaje va a ser con perjuicio y graves pérdidas, no sólo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas. diciéndoles: "Amigos, veo que de seguro este viaje va a ser con perjuicio y graves pérdidas, no sólo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas." diciéndoles: Varones, veo que con perjuicio y mucho daño habrá de ser la navegación, no sólo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas. Diciéndoles: Varones, veo que con trabajo y mucho daño, no sólo de la cargazón y de la nave, mas aun de nuestras personas, habrá de ser la navegación. diciendo: Varones, veo que con trabajo y mucho daño, no sólo de la cargazón y de la nave, mas aun de nuestras personas, habrá de ser la navegación. Atos 27:10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas. Faptele Apostolilor 27:10 Деяния 27:10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. Acts 27:10 Apostagärningarna 27:10 Matendo Ya Mitume 27:10 Mga Gawa 27:10 กิจการ 27:10 Деяния 27:10 Acts 27:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:10 |