Acts 27:4 From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us. Putting out to sea from there, we encountered strong headwinds that made it difficult to keep the ship on course, so we sailed north of Cyprus between the island and the mainland. And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us. After putting out from there, we sailed on the sheltered side of Cyprus because the winds were against us. From there we put out to sea and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us. And from there we sailed, and because the wind was against us, we went around unto Cyprus. Leaving Sidon, we sailed on the northern side of the island of Cyprus because we were traveling against the wind. And when we had launched from there, we sailed under Cyprus because the winds were contrary. And when we had put to sea from there, we sailed close to Cyprus, because the winds were contrary. And when we had launched from there, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. And when we had lanched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us; Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. And thence, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary, Veprat e Apostujve 27:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:4 Apostoluén Acteac. 27:4 De Zwölfbotngetaat 27:4 Деяния 27:4 使 徒 行 傳 27:4 从 那 里 又 开 船 , 因 为 风 不 顺 , 就 贴 着 居 比 路 背 风 岸 行 去 。 我們從那裡起航,因為逆風,就沿著塞浦路斯島的背風岸航行。 我们从那里起航,因为逆风,就沿着塞浦路斯岛的背风岸航行。 從那裡又開船,因為風不順,就貼著塞浦路斯背風岸行去。 从那里又开船,因为风不顺,就贴着塞浦路斯背风岸行去。 Djela apostolska 27:4 Skutky apoštolské 27:4 Apostelenes gerninger 27:4 Handelingen 27:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:4 κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους, κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους, κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους, Κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον, διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἴναι ἐναντίους. κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους, κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους, κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον, διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την Κυπρον, δια το τους ανεμους ειναι εναντιους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους κακειθεν αναχθεντες υπεπλευσαμεν την κυπρον δια το τους ανεμους ειναι εναντιους kakeithen anachthentes hypepleusamen tēn Kypron dia to tous anemous einai enantious, kakeithen anachthentes hypepleusamen ten Kypron dia to tous anemous einai enantious, kakeithen anachthentes hypepleusamen tēn Kypron dia to tous anemous einai enantious, kakeithen anachthentes hypepleusamen ten Kypron dia to tous anemous einai enantious, kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tēn kupron dia to tous anemous einai enantious kakeithen anachthentes upepleusamen tEn kupron dia to tous anemous einai enantious Apostolok 27:4 La agoj de la apostoloj 27:4 Apostolien teot 27:4 Actes 27:4 Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. Puis étant partis de là, nous tînmes notre route au-dessous de Cypre, parce que les vents étaient contraires. Apostelgeschichte 27:4 Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren, Und von dort giengen wir wieder unter Segel, fuhren unter Kypros hin, weil uns die Winde entgegen waren, Atti 27:4 Poi, essendo partiti di là, navigammo sotto Cipri; perciocchè i venti erano contrari. KISAH PARA RASUL 27:4 Acts 27:4 사도행전 27:4 Actus Apostolorum 27:4 Apustuļu darbi 27:4 Apaðtalø darbø knyga 27:4 Acts 27:4 Apostlenes-gjerninge 27:4 Hechos 27:4 De allí partimos y navegamos al abrigo de la isla de Chipre, porque los vientos eran contrarios. De allí partimos y navegamos al amparo de la isla de Chipre, porque los vientos eran contrarios. Y haciéndonos a la vela desde allí, navegamos a sotavento de Chipre, porque los vientos eran contrarios. Y haciéndonos á la vela desde allí, navegamos bajo de Cipro, porque los vientos eran contrarios. Y alzando velas desde allí, navegamos bajo de Chipre, porque los vientos eran contrarios. Atos 27:4 Partindo dali, fomos navegando a sotavento de Chipre, porque os ventos eram contrários. Faptele Apostolilor 27:4 Деяния 27:4 Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, Acts 27:4 Apostagärningarna 27:4 Matendo Ya Mitume 27:4 Mga Gawa 27:4 กิจการ 27:4 Elçilerin İşleri 27:4 Деяния 27:4 Acts 27:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:4 |