Acts 27:39 When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could. When morning dawned, they didn't recognize the coastline, but they saw a bay with a beach and wondered if they could get to shore by running the ship aground. Now when it was day, they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, on which they planned if possible to run the ship ashore. When day came, they could not recognize the land; but they did observe a bay with a beach, and they resolved to drive the ship onto it if they could. And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. When daylight came, they did not recognize the land but sighted a bay with a beach. They planned to run the ship ashore if they could. When day came, they didn't recognize the land, but they could see a bay with a beach on which they planned to run the ship ashore, if possible. When day came, they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, where they decided to run the ship aground if they could. And when it was day, the Mariners did not know what land it was, but they saw beside the dry land a certain bay of the sea where they were wondering if it were possible to drive the ship. In the morning they couldn't recognize the land, but they could see a bay with a beach. So they decided to try to run the ship ashore. And when it was day, they did not recognize the land, but they discovered a certain gulf with a shore, into which they decided, if it were possible, to thrust in the ship. And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain bay with a shore, into which they were minded, if it were possible, to drive in the ship. And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it. And when it was day, they knew not the land; but they discovered a certain creek that had a shore, into which they minded, if they could, to thrust in the ship. And when it was day they did not recognise the land; but they perceived a certain bay having a strand, on which they were minded, if they should be able, to run the ship ashore; And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it. And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into which they purposed, if it were possible, to thrust in the ship. When daylight came, they tried in vain to recognise the coast. But an inlet with a sandy beach attracted their attention, and now their object was, if possible, to run the ship aground in this inlet. When it was day, they didn't recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive the ship onto it. And when the day came, they were not discerning the land, but a certain creek were perceiving having a beach, into which they took counsel, if possible, to thrust forward the ship, Veprat e Apostujve 27:39 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:39 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:39 Apostoluén Acteac. 27:39 De Zwölfbotngetaat 27:39 Деяния 27:39 使 徒 行 傳 27:39 到 了 天 亮 , 他 们 不 认 识 那 地 方 , 但 见 一 个 海 湾 , 有 岸 可 登 , 就 商 议 能 把 船 拢 进 去 不 能 。 天亮的時候,他們雖然不認識那地方,卻看見一個有沙灘的海灣,就決定盡可能地把船攏進去。 天亮的时候,他们虽然不认识那地方,却看见一个有沙滩的海湾,就决定尽可能地把船拢进去。 到了天亮,他們不認識那地方,但見一個海灣有岸可登,就商議能把船攏進去不能。 到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾有岸可登,就商议能把船拢进去不能。 Djela apostolska 27:39 Skutky apoštolské 27:39 Apostelenes gerninger 27:39 Handelingen 27:39 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:39 Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν, εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐκσῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐκσῶσαι / ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον· κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλόν, εἰς ὃν ἐβουλεύσαντο, εἰ δυνατόν, ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν, εἰς ὃν ἐβουλεύσαντο, εἰ δύναιντο, ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον, κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύοντο εἰ δύναιντο ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. ὅτε δε ἡμέρα ἐγένετο, τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον· κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλόν, εἰς ὃν ἐβουλεύσαντο, εἰ δύναιντο, ἐξῶσαι τὸ πλοῖον. Ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν εἰς ὃν ἐβουλεύσαντο, εἰ δύναιντο ἐξῶσαι τὸ πλοῖον οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευοντο ει δυναιντο εκσωσαι το πλοιον οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευοντο ει δυναιντο εξωσαι το πλοιον οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευσαντο ει δυναιντο εξωσαι το πλοιον οτε δε ημερα εγενετο, την γην ουκ επεγινωσκον· κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον, εις ον εβουλευσαντο, ει δυναιντο, εξωσαι το πλοιον. οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευσαντο ει δυνατον εξωσαι το πλοιον οτε δε ημερα εγενετο την γην ουκ επεγινωσκον κολπον δε τινα κατενοουν εχοντα αιγιαλον εις ον εβουλευοντο ει δυναιντο {VAR1: εκσωσαι } {VAR2: εξωσαι } το πλοιον Hote de hēmera egeneto, tēn gēn ouk epeginōskon, kolpon de tina katenooun echonta aigialon, eis hon ebouleuonto ei dynainto exōsai to ploion. Hote de hemera egeneto, ten gen ouk epeginoskon, kolpon de tina katenooun echonta aigialon, eis hon ebouleuonto ei dynainto exosai to ploion. Hote de hēmera egeneto, tēn gēn ouk epeginōskon, kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis hon ebouleuonto ei dynainto eksōsai to ploion. Hote de hemera egeneto, ten gen ouk epeginoskon, kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis hon ebouleuonto ei dynainto eksosai to ploion. ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto exōsai to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto exOsai to ploion ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunaton exōsai to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunaton exOsai to ploion ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunainto exōsai to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunainto exOsai to ploion ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunainto exōsai to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleusanto ei dunainto exOsai to ploion ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto eksōsai to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto eksOsai to ploion ote de ēmera egeneto tēn gēn ouk epeginōskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto {WH: eksōsai } {UBS4: exōsai } to ploion ote de Emera egeneto tEn gEn ouk epeginOskon kolpon de tina katenooun echonta aigialon eis on ebouleuonto ei dunainto {WH: eksOsai} {UBS4: exOsai} to ploion Apostolok 27:39 La agoj de la apostoloj 27:39 Apostolien teot 27:39 Actes 27:39 Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d'y pousser le navire, s'ils le pouvaient. Et le jour étant venu ils ne reconnaissaient point le pays; mais ils aperçurent un golfe ayant rivage, et ils résolurent d'y faire échouer le navire, s'il leur était possible. Apostelgeschichte 27:39 Da es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht; einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es möglich wäre. Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht, sie nahmen aber eine Bucht wahr mit einem Hafen, in welchen sie wo möglich das Schiff zu retten beschlossen. Atti 27:39 E, quando fu giorno, non riconoscevano il paese; ma scorsero un certo seno che avea lito, nel qual presero consiglio di spinger la nave, se potevano. KISAH PARA RASUL 27:39 Acts 27:39 사도행전 27:39 Actus Apostolorum 27:39 Apustuļu darbi 27:39 Apaðtalø darbø knyga 27:39 Acts 27:39 Apostlenes-gjerninge 27:39 Hechos 27:39 Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra, pero podían distinguir una bahía que tenía playa, y decidieron lanzar la nave hacia ella, si les era posible. Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra, pero podían distinguir una bahía que tenía playa, y decidieron lanzar la nave hacia ella, si les era posible. Y cuando se hizo de día, no reconocían la tierra; mas veían una bahía que tenía playa, en la cual acordaron encallar, si pudiesen, la nave. Y como se hizo de día, no conocían la tierra; mas veían un golfo que tenía orilla, al cual acordaron echar, si pudiesen, la nave. Cuando se hizo de día, no conocían la tierra; pero veían un golfo que tenía orilla, al cual acordaron echar, si pudiesen, la nave. Atos 27:39 Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio. Faptele Apostolilor 27:39 Деяния 27:39 Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий [отлогий] берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем. Acts 27:39 Apostagärningarna 27:39 Matendo Ya Mitume 27:39 Mga Gawa 27:39 กิจการ 27:39 Elçilerin İşleri 27:39 Деяния 27:39 Acts 27:39 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:39 |