Acts 27:35 After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat. Then he took some bread, gave thanks to God before them all, and broke off a piece and ate it. And when he had said these things, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat. Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat. And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. After he said these things and had taken some bread, he gave thanks to God in the presence of all of them, and when he broke it, he began to eat. After he said this, he took some bread, thanked God in front of everyone, broke it, and began to eat. After he said this, Paul took bread and gave thanks to God in front of them all, broke it, and began to eat. And when he said these things, he took bread and praised God before all of them, and he broke it and began to eat. After Paul said this, he took some bread, thanked God in front of everyone, broke it, and began to eat. And when he had thus spoken, he took bread and gave thanks to God in presence of them all; and when he had broken it, he began to eat. And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in the presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat. And when he had said these things, taking bread, he gave thanks to God in the sight of them all; and when he had broken it, he began to eat. And, having said these things and taken a loaf, he gave thanks to God before all, and having broken it began to eat. And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all: and he brake it, and began to eat. And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all; and when he had broken it, he began to eat. Having said this he took some bread, and, after giving thanks to God for it before them all, he broke it in pieces and began to eat it. When he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all, and he broke it, and began to eat. and having said these things, and having taken bread, he gave thanks to God before all, and having broken it, he began to eat; Veprat e Apostujve 27:35 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:35 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:35 Apostoluén Acteac. 27:35 De Zwölfbotngetaat 27:35 Деяния 27:35 使 徒 行 傳 27:35 保 罗 说 了 这 话 , 就 拿 着 饼 , 在 众 人 面 前 祝 谢 了 神 , 擘 开 吃 。 說完這些話,保羅就拿起餅,在大家面前感謝神,然後掰開來,開始吃。 说完这些话,保罗就拿起饼,在大家面前感谢神,然后掰开来,开始吃。 保羅說了這話,就拿著餅,在眾人面前祝謝了神,掰開吃。 保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,掰开吃。 Djela apostolska 27:35 Skutky apoštolské 27:35 Apostelenes gerninger 27:35 Handelingen 27:35 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:35 εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ Θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. Εἰπὼν δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων· καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἰπὼν δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησε τῷ Θεῷ ἐνώπιον πάντων, καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἴπας δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἴπων δὲ ταῦτα, καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαρίστησε τῷ Θεῷ ἐνώπιον πάντων· καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν. εἴπων δὲ ταῦτα καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαρίστησεν τῷ θεῷ ἐνώπιον πάντων καὶ κλάσας ἤρξατο ἐσθίειν ειπας δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν ειπας δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν ειπων δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν ειπων δε ταυτα, και λαβων αρτον, ευχαριστησε τω Θεω ενωπιον παντων· και κλασας ηρξατο εσθιειν. ειπων δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν ειπας δε ταυτα και λαβων αρτον ευχαριστησεν τω θεω ενωπιον παντων και κλασας ηρξατο εσθιειν eipas de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō Theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein. eipas de tauta kai labon arton eucharistesen to Theo enopion panton kai klasas erxato esthiein. eipas de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein. eipas de tauta kai labon arton eucharistesen to theo enopion panton kai klasas erxato esthiein. eipas de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipas de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein eipōn de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipOn de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein eipōn de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipOn de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein eipōn de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipOn de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein eipas de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipas de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein eipas de tauta kai labōn arton eucharistēsen tō theō enōpion pantōn kai klasas ērxato esthiein eipas de tauta kai labOn arton eucharistEsen tO theO enOpion pantOn kai klasas Erxato esthiein Apostolok 27:35 La agoj de la apostoloj 27:35 Apostolien teot 27:35 Actes 27:35 Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger. Et quand il eut dit ces choses, il prit du pain, et rendit grâces à Dieu en présence de tous, et l'ayant rompu il commença a manger. Apostelgeschichte 27:35 Und da er das gesagt, nahm er das Brot, dankte Gott vor ihnen allen und brach's und fing an zu essen. Als er dies gesagt, nahm er Brot, dankte Gott vor allen, brach es und begann zu essen. Atti 27:35 E, dette queste cose, prese del pane, e rendè grazie a Dio, in presenza di tutti; poi rottolo, cominciò a mangiare. KISAH PARA RASUL 27:35 Acts 27:35 사도행전 27:35 Actus Apostolorum 27:35 Apustuļu darbi 27:35 Apaðtalø darbø knyga 27:35 Acts 27:35 Apostlenes-gjerninge 27:35 Hechos 27:35 Habiendo dicho esto, tomó pan y dio gracias a Dios en presencia de todos; y partiéndo lo , comenzó a comer. Habiendo dicho esto, Pablo tomó pan y dio gracias a Dios en presencia de todos; y partiéndolo , comenzó a comer. Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer. Y habiendo dicho esto, tomando el pan, hizo gracias á Dios en presencia de todos, y partiendo, comenzó á comer. Y habiendo dicho esto, tomando el pan, dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiendo, comenzó a comer. Atos 27:35 E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer. Faptele Apostolilor 27:35 Деяния 27:35 Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть. Acts 27:35 Apostagärningarna 27:35 Matendo Ya Mitume 27:35 Mga Gawa 27:35 กิจการ 27:35 Elçilerin İşleri 27:35 Деяния 27:35 Acts 27:35 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:35 |