Acts 27:24 and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.' and he said, 'Don't be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What's more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.' and he said, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar. And behold, God has granted you all those who sail with you.’ saying, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.' Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee. and said, 'Don't be afraid, Paul. You must stand before Caesar. And, look! God has graciously given you all those who are sailing with you.' and said, 'Stop being afraid, Paul! You must stand before the emperor. Indeed, God has given to you the lives of everyone who is sailing with you.' and said, 'Do not be afraid, Paul! You must stand before Caesar, and God has graciously granted you the safety of all who are sailing with you.' “And he said to me, 'Do not fear, Paul, for you will stand before Caesar and, behold, God has given to you as a gift all who travel with you.' “ The angel told me, 'Don't be afraid, Paul! You must present your case to the emperor. God has granted safety to everyone who is sailing with you.' saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar; and, behold, God has given thee all those that sail with thee. Saying, Fear not, Paul; you must be brought before Caesar: and, lo, God has given you all them that sail with you. Saying, Fear not, Paul; you must be brought before Caesar: and, see, God has given you all them that sail with you. saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee. Saying: Fear not, Paul, thou must be brought before Caesar; and behold, God hath given thee all them that sail with thee. saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar; and behold, God has granted to thee all those that sail with thee. saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee. Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Cesar: and lo, God hath given thee all them that sail with thee. and he said, "'Dismiss all fear, Paul, for you must stand before Caesar; and God has granted you the lives of all who are sailing with you.' saying, 'Don't be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.' saying, Be not afraid Paul; before Caesar it behoveth thee to stand; and, lo, God hath granted to thee all those sailing with thee; Veprat e Apostujve 27:24 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 27:24 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:24 Apostoluén Acteac. 27:24 De Zwölfbotngetaat 27:24 Деяния 27:24 使 徒 行 傳 27:24 保 罗 , 不 要 害 怕 , 你 必 定 站 在 该 撒 面 前 , 并 且 与 你 同 船 的 人 , 神 都 赐 给 你 了 。 說:『保羅,不要怕!你必須站在凱撒面前。看哪,所有與你同船的人,神都賜給你了。』 说:‘保罗,不要怕!你必须站在凯撒面前。看哪,所有与你同船的人,神都赐给你了。’ 『保羅,不要害怕!你必定站在愷撒面前;並且與你同船的人,神都賜給你了。』 ‘保罗,不要害怕!你必定站在恺撒面前;并且与你同船的人,神都赐给你了。’ Djela apostolska 27:24 Skutky apoštolské 27:24 Apostelenes gerninger 27:24 Handelingen 27:24 ΠΡΑΞΕΙΣ 27:24 λέγων Μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ Θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων Μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων Μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων, Μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι· καὶ ἰδού, κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων· μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι· καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ Θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων· μὴ φοβοῦ, Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων, Μὴ φοβοῦ Παῦλε· Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι· καὶ ἰδού, κεχάρισταί σοι ὁ Θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ. λέγων, Μὴ φοβοῦ Παῦλε Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι καὶ ἰδού, κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου λεγων, Μη φοβου Παυλε· Καισαρι σε δει παραστηναι· και ιδου, κεχαρισται σοι ο Θεος παντας τους πλεοντας μετα σου. λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου λεγων μη φοβου παυλε καισαρι σε δει παραστηναι και ιδου κεχαρισται σοι ο θεος παντας τους πλεοντας μετα σου legōn Mē phobou, Paule; Kaisari se dei parastēnai, kai idou kecharistai soi ho Theos pantas tous pleontas meta sou. legon Me phobou, Paule; Kaisari se dei parastenai, kai idou kecharistai soi ho Theos pantas tous pleontas meta sou. legōn Mē phobou, Paule; Kaisari se dei parastēnai, kai idou kecharistai soi ho theos pantas tous pleontas meta sou. legon Me phobou, Paule; Kaisari se dei parastenai, kai idou kecharistai soi ho theos pantas tous pleontas meta sou. legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legōn mē phobou paule kaisari se dei parastēnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou legOn mE phobou paule kaisari se dei parastEnai kai idou kecharistai soi o theos pantas tous pleontas meta sou Apostolok 27:24 La agoj de la apostoloj 27:24 Apostolien teot 27:24 Actes 27:24 et m'a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi. [Me] disant : Paul, ne crains point, il faut que tu sois présenté à César; et voici, Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi. Apostelgeschichte 27:24 und sprach: Fürchte dich nicht, Paulus! du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir geschenkt alle, die mit dir schiffen. und hat gesagt: fürchte dich nicht, Paulus, du sollst vor den Kaiser kommen, und siehe, Gott hat dir alle deine Schiffsgenossen geschenkt. Atti 27:24 Paolo, non temere; ei ti conviene comparir davanti a Cesare; ed ecco, Iddio ti ha donati tutti coloro che navigan teco. KISAH PARA RASUL 27:24 Acts 27:24 사도행전 27:24 Actus Apostolorum 27:24 Apustuļu darbi 27:24 Apaðtalø darbø knyga 27:24 Acts 27:24 Apostlenes-gjerninge 27:24 Hechos 27:24 diciendo: ``No temas, Pablo; has de comparecer ante el César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo. diciendo: 'No temas, Pablo; has de comparecer ante el César; pero ahora, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.' diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo. Diciendo: Pablo, no temas; es menester que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo. diciendo: Pablo, no temas; es necesario que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado a todos los que navegan contigo. Atos 27:24 dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo. Faptele Apostolilor 27:24 Деяния 27:24 и сказал: `не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою`. Acts 27:24 Apostagärningarna 27:24 Matendo Ya Mitume 27:24 Mga Gawa 27:24 กิจการ 27:24 Деяния 27:24 Acts 27:24 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:24 |