Acts 10:37 You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached-- You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism. you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed: you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed. That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; You know the events that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached: You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached. you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced: You also are aware of the word that has come to all Judea, which went out from Galilee after the baptism that Yohannan preached, You know what happened throughout Judea. Everything began in Galilee after John spread the news about baptism. that word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea and began from Galilee, after the baptism which John preached, That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; That word, I say, you know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; You know the word which hath been published through all Judea: for it began from Galilee, after the baptism which John preached, ye know; the testimony which has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism which John preached -- that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; That word, I say, ye know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; the story, I mean, which has spread through the length and breadth of Judaea, beginning in Galilee after the baptism which John proclaimed. you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached; ye -- ye have known; -- the word that came throughout all Judea, having begun from Galilee, after the baptism that John preached; Veprat e Apostujve 10:37 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:37 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:37 Apostoluén Acteac. 10:37 De Zwölfbotngetaat 10:37 Деяния 10:37 使 徒 行 傳 10:37 这 话 在 约 翰 宣 传 洗 礼 以 後 , 从 加 利 利 起 , 传 遍 了 犹 太 。 你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事, 你们知道在约翰所传讲的洗礼以后,那从加利利开始,在犹太全地所发生的事, 這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。 这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。 Djela apostolska 10:37 Skutky apoštolské 10:37 Apostelenes gerninger 10:37 Handelingen 10:37 ΠΡΑΞΕΙΣ 10:37 ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάνης, ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάνης, ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάνης / Ἰωάννης, ὑμεῖς οἴδατε, τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης· ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, ὑμεῖς οἴδατε, τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης· ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της Ιουδαιας, αρξαμενον απο της Γαλιλαιας, μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν Ιωαννης· υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενον απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης υμεις οιδατε το γενομενον ρημα καθ ολης της ιουδαιας αρξαμενος απο της γαλιλαιας μετα το βαπτισμα ο εκηρυξεν ιωαννης hymeis oidate to genomenon rhēma kath’ holēs tēs Ioudaias, arxamenos apo tēs Galilaias meta to baptisma ho ekēryxen Iōanēs, hymeis oidate to genomenon rhema kath’ holes tes Ioudaias, arxamenos apo tes Galilaias meta to baptisma ho ekeryxen Ioanes, hymeis oidate to genomenon rhēma kath' holēs tēs Ioudaias, arxamenos apo tēs Galilaias meta to baptisma ho ekēryxen Iōanēs, hymeis oidate to genomenon rhema kath' holes tes Ioudaias, arxamenos apo tes Galilaias meta to baptisma ho ekeryxen Ioanes, umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenon apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenon apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenon apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenon apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenon apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenon apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs umeis oidate to genomenon rēma kath olēs tēs ioudaias arxamenos apo tēs galilaias meta to baptisma o ekēruxen iōannēs umeis oidate to genomenon rEma kath olEs tEs ioudaias arxamenos apo tEs galilaias meta to baptisma o ekEruxen iOannEs Apostolok 10:37 La agoj de la apostoloj 10:37 Apostolien teot 10:37 Actes 10:37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée en commençant par la Galilée, après le Baptême que Jean a prêché; Apostelgeschichte 10:37 die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte: Ihr wisset von der Sache, die ganz Judäa betroffen hat, ausgehend von Galiläa, nach der Taufe, welche Johannes verkündet hat, nämlich: Atti 10:37 Voi sapete ciò che è avvenuto per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea, dopo il battesimo che Giovanni predicò: KISAH PARA RASUL 10:37 Acts 10:37 사도행전 10:37 Actus Apostolorum 10:37 Apustuļu darbi 10:37 Apaðtalø darbø knyga 10:37 Acts 10:37 Apostlenes-gjerninge 10:37 Hechos 10:37 vosotros mismos sabéis lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó. "Ustedes saben lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó, Palabra que, vosotros sabéis, fue publicada por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó, Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó, Vosotros sabéis de la palabra que ha sido hecha por toda Judea; que comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó; Atos 10:37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou, Faptele Apostolilor 10:37 Деяния 10:37 Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: Acts 10:37 Apostagärningarna 10:37 Matendo Ya Mitume 10:37 Mga Gawa 10:37 กิจการ 10:37 Elçilerin İşleri 10:37 Деяния 10:37 Acts 10:37 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:37 |