2 Peter 1:7
2 Peter 1:7
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.

and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.

and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.

and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.

your godliness with brotherly kindness, and your brotherly kindness with love.

to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.

But unto the worship of God, the affection of the brotherhood, but unto affection of the brotherhood, love.

to godliness add Christian affection; and to Christian affection add love.

and in fear of God, brotherly love; and in brotherly love, charity.

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love.

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.

And in godliness, love of brotherhood; and in love of brotherhood, charity.

in godliness brotherly love, in brotherly love love:

and in your godliness love of the brethren; and in your love of the brethren love.

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

along with power of endurance, godliness; along with godliness, brotherly affection; and along with brotherly affection, love.

and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.

and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;

2 Pjetrit 1:7
mëshirës dashurinë vëllazërore dhe dashurisë vëllazërore dashurinë.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:7
وفي التقوى مودة اخوية وفي المودة الاخوية محبة.

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:7
բարեպաշտութեան վրայ՝ եղբայրսիրութիւն, ու եղբայրսիրութեան վրայ՝ սէր:

2 S. Pierrisec. 1:7
Eta pietateari anayetassunezco onheriztea, eta anayetassunezco onherizteari charitatea.

Dyr Peeters B 1:7
daa dyrmit de Brüederlichkeit und mit irer d Lieb zo allsand Menschn.

2 Петрово 1:7
на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов.

彼 得 後 書 1:7
有 了 虔 敬 , 又 要 加 上 愛 弟 兄 的 心 ; 有 了 愛 弟 兄 的 心 , 又 要 加 上 愛 眾 人 的 心 ;

有 了 虔 敬 , 又 要 加 上 爱 弟 兄 的 心 ; 有 了 爱 弟 兄 的 心 , 又 要 加 上 爱 众 人 的 心 ;

在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;

在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;

有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。

有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。

Druga Petrova poslanica 1:7
pobožnošću bratoljublje, bratoljubljem ljubav.

Druhá Petrův 1:7
V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku.

2 Peter 1:7
og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed.

2 Petrus 1:7
En bij de godzaligheid broederlijke liefde, en bij de broederlijke liefde, liefde jegens allen.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:7
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.

ἐν δέ ὁ εὐσέβεια ὁ φιλαδελφία ἐν δέ ὁ φιλαδελφία ὁ ἀγάπη

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν, εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην.

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην

εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην

en de tē eusebeia tēn philadelphian, en de tē philadelphia tēn agapēn.

en de te eusebeia ten philadelphian, en de te philadelphia ten agapen.

en de tē eusebeia tēn philadelphian, en de tē philadelphia tēn agapēn;

en de te eusebeia ten philadelphian, en de te philadelphia ten agapen;

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

en de tē eusebeia tēn philadelphian en de tē philadelphia tēn agapēn

en de tE eusebeia tEn philadelphian en de tE philadelphia tEn agapEn

2 Péter 1:7
A kegyesség mellé pedig atyafiakhoz való hajlandóságot, az atyafiakhoz való hajlandóság mellé pedig szeretetet.

De Petro 2 1:7
kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon.

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:7
Ja jumalisuudessa veljellistä rakkautta, ja veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.

2 Pierre 1:7
et à la piété, l'affection fraternelle, et à l'affection fraternelle, l'amour;

à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.

A la piété, l'amour fraternel; et à l'amour fraternel, la charité.

2 Petrus 1:7
und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.

und in der Gottseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe allgemeine Liebe.

in der Frömmigkeit die Freundschaft, in der Freundschaft die Liebe.

2 Pietro 1:7
e all’amor fraterno la carità.

e alla pietà l’amor fraterno, e all’amor fraterno la carità.

2 PET 1:7
dan ibadatmu itu ditambah dengan kasih akan segala saudara, dan kasihmu akan segala saudara itu ditambah dengan pengasihan.

2 Peter 1:7
i ṭṭaɛa tagmaț, i tegmaț leḥmala.

베드로후서 1:7
경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라

II Petri 1:7
in pietate autem amorem fraternitatis in amore autem fraternitatis caritatem

Pētera 2 vēstule 1:7
Dievbijībā brāļu mīlestību, mīlestībā tuvākmīlestību!

Antrasis Petro laiðkas 1:7
maldingumą­brolybe, brolybę­ meile.

2 Peter 1:7
Ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki nga teina; ki runga ki te atawhai ki nga teina ko te aroha.

2 Peters 1:7
og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.

2 Pedro 1:7
a la piedad, fraternidad y a la fraternidad, amor.

a la piedad, fraternidad y a la fraternidad, amor.

y a la piedad, amor fraternal, y al amor fraternal, caridad.

Y en el temor de Dios, amor fraternal, y en el amor fraternal caridad.

y en el temor de Dios, amor fraternal; y en el amor fraternal, caridad.

2 Pedro 1:7
e a fraternidade à piedade, e o amor à fraternidade.

e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.   

2 Petru 1:7
cu evlavia, dragostea de fraţi; cu dragostea de fraţi, iubirea de oameni.

2-e Петра 1:7
в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.

в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.

2 Peter 1:7
Tura Nuyß Ashφ shuar shiir Enentßimtustiniaitrume. Tura nu nankaamas Ashφ shuar aneatniuitrume.

2 Petrusbrevet 1:7
i gudsfruktan broderlig kärlek, i den broderliga kärleken allmännelig kärlek.

2 Petro 1:7
udugu katika uchaji wenu, na mapendo katika udugu wenu.

2 Pedro 1:7
At sa kabanalan ay ang mabuting kalooban sa kapatid; at sa mabuting kalooban sa kapatid ay ang pagibig.

2 เปโตร 1:7
เอาความรักฉันพี่น้องเพิ่มการที่เป็นอย่างพระเจ้า และเอาความรักคนทั่วไปเพิ่มความรักฉันพี่น้อง

2 Petrus 1:7

2 Петрово 1:7
а в побожності братню любов, а в братній любові любов (для всїх).

2 Peter 1:7
pai' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ni. Pai' ahi' hi ompi' hampepangalaa' -ni toe nidonihii tena mpoka'ahi' hawe'ea tauna.

2 Phi-e-rô 1:7
thêm cho tôn kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến.

2 Peter 1:6
Top of Page
Top of Page