2 Peter 1:2
2 Peter 1:2
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

May God give you more and more grace and peace as you grow in your knowledge of God and Jesus our Lord.

May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

May grace and peace be yours in abundance through full knowledge of God and of Jesus our Lord!

May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!

Grace and peace be multiplied to you by the teaching of our Lord Yeshua The Messiah,

May good will and peace fill your lives through your knowledge about Jesus, our God and Lord!

Grace and peace be multiplied unto you in the knowledge of God and of our Lord Jesus,

Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

Grace to you and peace be accomplished in the knowledge of God and of Christ Jesus our Lord:

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

May more and more grace and peace be granted to you in a full knowledge of God and of Jesus our Lord,

Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord!

2 Pjetrit 1:2
hiri dhe paqja u shumoftë për ju në njohjen e Perëndisë dhe të Jezusit, Zotit tonë.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:2
لتكثر لكم النعمة والسلام بمعرفة الله ويسوع ربنا

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:2
շնորհք եւ խաղաղութիւն թող շատնան ձեր վրայ Աստուծոյ եւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուսի ճանաչումով:

2 S. Pierrisec. 1:2
Gratia eta baque multiplica daquiçuela Iaincoaren eta Iesus gure Iaunaren eçagutzeaz:

Dyr Peeters B 1:2
Gnaad sei mit enk und Frid grad gnueg durch d Erkenntniss Gottes und von n Iesenn, ünsern Herrn!

2 Петрово 1:2
Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ.

彼 得 後 書 1:2
願 恩 惠 、 平 安 , 因 你 們 認 識 神 和 我 們 主 耶 穌 , 多 多 的 加 給 你 們 。

愿 恩 惠 、 平 安 , 因 你 们 认 识 神 和 我 们 主 耶 稣 , 多 多 的 加 给 你 们 。

願恩典與平安,藉著你們真正認識神,我們的主耶穌,多多地加給你們!

愿恩典与平安,藉着你们真正认识神,我们的主耶稣,多多地加给你们!

願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!

愿恩惠、平安因你们认识神和我们主耶稣多多地加给你们!

Druga Petrova poslanica 1:2
Punina vam milosti i mira po spoznaji Boga i Isusa, Gospodina našega!

Druhá Petrův 1:2
Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho.

2 Peter 1:2
Naade og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus.

2 Petrus 1:2
Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν·

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη πληθύνω ἐν ἐπίγνωσις ὁ θεός καί Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν·

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του Θεου και Ιησου του Κυριου ημων·

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων

χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων

charis hymin kai eirēnē plēthyntheiē en epignōsei tou Theou kai Iēsou tou Kyriou hēmōn.

charis hymin kai eirene plethyntheie en epignosei tou Theou kai Iesou tou Kyriou hemon.

charis hymin kai eirēnē plēthyntheiē en epignōsei tou theou kai Iēsou tou kyriou hēmōn,

charis hymin kai eirene plethyntheie en epignosei tou theou kai Iesou tou kyriou hemon,

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

charis umin kai eirēnē plēthuntheiē en epignōsei tou theou kai iēsou tou kuriou ēmōn

charis umin kai eirEnE plEthuntheiE en epignOsei tou theou kai iEsou tou kuriou EmOn

2 Péter 1:2
Kegyelem és békesség adassék néktek bõségesen az Istennek és Jézusnak a mi Urunknak megismerésében.

De Petro 2 1:2
Graco al vi kaj paco pligrandigxu en sciado pri Dio, kaj pri Jesuo, nia Sinjoro;

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:2
Armo ja rauha lisääntyköön teille, Jumalan ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen tuntemisen kautta!

2 Pierre 1:2
Que la grâce et la paix vous soient multipliées dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!

que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!

Que la grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu, et de notre Seigneur Jésus.

2 Petrus 1:2
Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN!

Gott gebe euch viel Gnade und Frieden durch die Erkenntnis Gottes und Jesu Christi, unsers HERRN!

Gnade und Friede werde euch in Fülle durch die Erkenntnis Gottes und unseres Herrn Jesus.

2 Pietro 1:2
grazia e pace vi siano moltiplicate nella conoscenza di Dio e di Gesù nostro Signore.

grazia e pace vi sia moltiplicata nella conoscenza di Dio, e di Gesù, nostro Signore.

2 PET 1:2
Mudah-mudahan bertambah-tambahlah kepadamu anugerah dan sejahtera di dalam hal mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

2 Peter 1:2
Ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d tețțunefkent s tugeț, s tmusni n Sidi Ṛebbi akk-d Ssid-nneɣ Ɛisa.

베드로후서 1:2
하나님과 우리 주 예수를 앎으로 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다

II Petri 1:2
gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri

Pētera 2 vēstule 1:2
Žēlastība un miers lai jūsos pavairojas Dieva un mūsu Kunga Jēzus Kristus atzīšanā.

Antrasis Petro laiðkas 1:2
Malonė ir ramybė tepadaugėja jums Dievo ir mūsų Viešpaties Jėzaus pažinimu.

2 Peter 1:2
Kia whakanuia te aroha noa me te rangimarie ki a koutou, i runga i te matauranga ki te Atua, ki a Ihu hoki, ki to tatou Ariki.

2 Peters 1:2
Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!

2 Pedro 1:2
Gracia y paz os sean multiplicadas en el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor.

Gracia y paz les sean multiplicadas a ustedes en el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor.

Gracia y paz os sean multiplicadas en el conocimiento de Dios, y de Jesús nuestro Señor.

Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.

Gracia y paz os sea multiplicada en el conocimiento de Dios, y de nuestro Señor Jesús.

2 Pedro 1:2
Graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor. Crescer na graça da eleição

Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;   

2 Petru 1:2
Harul şi pacea să vă fie înmulţite prin cunoaşterea lui Dumnezeu şi a Domnului nostru Isus Hristos!

2-e Петра 1:2
благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.

благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.

2 Peter 1:2
Yus, tura ii Uuntri Jesussha nΘkarmena N· N·kap nekaki wΘakrumin, Yuska atumin ti nukap Yßinmaktatrume tura ti nekas imiatkinchanum pujustinian suramsattarme. Nuna nekaan tuke N·nisan Atφ tusan wakerajrume.

2 Petrusbrevet 1:2
Nåd och frid föröke sig hos eder, i kunskap om Gud och vår Herre Jesus Kristus.

2 Petro 1:2
Nawatakieni neema na amani tele katika kumjua Mungu na Yesu Bwana wetu.

2 Pedro 1:2
Biyaya at kapayapaan ang sa inyo'y dumami sa pagkakilala sa Dios at kay Jesus na Panginoon natin;

2 เปโตร 1:2
ขอพระคุณและสันติสุขจงเพิ่มพูนแก่ท่านทั้งหลาย โดยรู้จักพระเจ้าและพระเยซูองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

2 Petrus 1:2
Tanrıyı ve Rabbimiz İsayı tanımakla lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun.

2 Петрово 1:2
благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого.

2 Peter 1:2
Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' gane' -na pai' kalompea' tuwu', apa' ni'inca-imi Alata'ala pai' Yesus Pue' -ta.

2 Phi-e-rô 1:2
nguyền xin ân điển và sự bình an được gia thêm cho anh em bởi sự nhận biết Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta!

2 Peter 1:1
Top of Page
Top of Page