2 Corinthians 11:7 Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge? Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return? Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God’s gospel to you free of charge? Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge? Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? Or did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge? Did I commit a sin when I humbled myself by proclaiming to you the gospel of God free of charge, so that you could be exalted? Or did I commit a sin by humbling myself so that you could be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you free of charge? Or have I committed a crime to humble myself that you may be exalted, and to preach The Gospel of God to you without charge? Did I commit a sin when I humbled myself by telling you the Good News of God free of charge so that you could become important? Have I committed an offence in humbling myself that ye might be exalted because I have preached to you the gospel of God freely? Have I committed an offense in humbling myself that you might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? Have I committed an offense in abasing myself that you might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought? Or did I commit a fault, humbling myself, that you might be exalted? Because I preached unto you the gospel of God freely? Have I committed sin, abasing myself in order that ye might be exalted, because I gratuitously announced to you the glad tidings of God? Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought? Have I committed an offense in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God without reward? Is it a sin that I abased myself in order for you to be exalted, in that I proclaimed God's Good News to you without fee or reward? Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's Good News free of charge? The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you? 2 e Koristasve 11:7 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:7 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:7 2 Corinthianoetara. 11:7 De Krenter B 11:7 2 Коринтяни 11:7 歌 林 多 後 書 11:7 我 因 为 白 白 传 神 的 福 音 给 你 们 , 就 自 居 卑 微 , 叫 你 们 高 升 , 这 算 是 我 犯 罪 麽 ? 我降卑自己,好使你們被高舉,因為我把神的福音無償地傳給你們,難道我這樣就犯了罪嗎? 我降卑自己,好使你们被高举,因为我把神的福音无偿地传给你们,难道我这样就犯了罪吗? 我因為白白傳神的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪嗎? 我因为白白传神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗? Druga poslanica Korinæanima 11:7 Druhá Korintským 11:7 2 Korinterne 11:7 2 Corinthiër 11:7 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:7 Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε, οτι δωρεαν το του Θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν; η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν η αμαρτιαν εποιησα εμαυτον ταπεινων ινα υμεις υψωθητε οτι δωρεαν το του θεου ευαγγελιον ευηγγελισαμην υμιν Ē hamartian epoiēsa emauton tapeinōn hina hymeis hypsōthēte, hoti dōrean to tou Theou euangelion euēngelisamēn hymin? e hamartian epoiesa emauton tapeinon hina hymeis hypsothete, hoti dorean to tou Theou euangelion euengelisamen hymin? Ē hamartian epoiēsa emauton tapeinōn hina hymeis hypsōthēte, hoti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn hymin? e hamartian epoiesa emauton tapeinon hina hymeis hypsothete, hoti dorean to tou theou euangelion euengelisamen hymin? ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin ē amartian epoiēsa emauton tapeinōn ina umeis upsōthēte oti dōrean to tou theou euangelion euēngelisamēn umin E amartian epoiEsa emauton tapeinOn ina umeis upsOthEte oti dOrean to tou theou euangelion euEngelisamEn umin 2 Korintusi 11:7 Al la korintanoj 2 11:7 Toinen kirje korinttilaisille 11:7 2 Corinthiens 11:7 Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m'abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l'Evangile de Dieu? Ai-je commis une faute en ce que je me suis abaissé moi-même, afin que vous fussiez élevés, parce que sans rien prendre je vous ai annoncé l'Évangile de Dieu? 2 Korinther 11:7 Oder habe ich gesündigt, daß ich mich erniedrigt habe, auf daß ihr erhöht würdet? Denn ich habe euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt Oder habe ich einen Fehler gemacht, indem ich mich selbst erniedrigte, um euch zu erhöhen - daß ich das Evangelium Gottes euch umsonst verkündete? 2 Corinzi 11:7 Ho io commesso peccato, in ciò che mi sono abbassato me stesso, acciocchè voi foste innalzati? inquanto che gratuitamente vi ho evangelizzato l’evangelo di Dio? 2 KOR 11:7 2 Corinthians 11:7 고린도후서 11:7 II Corinthios 11:7 Korintiešiem 2 11:7 Antrasis laiðkas korintieèiams 11:7 2 Corinthians 11:7 2 Korintierne 11:7 2 Corintios 11:7 ¿O cometí un pecado al humillarme a mí mismo para que vosotros fuerais exaltados, porque os prediqué el evangelio de Dios gratuitamente? ¿O cometí un pecado al humillarme a mí mismo para que ustedes fueran exaltados, porque les prediqué (anuncié) el evangelio de Dios gratuitamente? ¿Acaso pequé humillándome a mí mismo (para que vosotros fueseis ensalzados), porque os he predicado el evangelio de Dios de balde? ¿Pequé yo humillándome á mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados, porque os he predicado el evangelio de Dios de balde? ¿Por ventura pequé humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis ensalzados? Porque os he predicado el Evangelio de Dios de balde. 2 Coríntios 11:7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus? 2 Corinteni 11:7 2-е Коринфянам 11:7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие? 2 Corinthians 11:7 2 Korinthierbrevet 11:7 2 Wakorintho 11:7 2 Mga Taga-Corinto 11:7 2 โครินธ์ 11:7 2 Korintliler 11:7 2 Коринтяни 11:7 2 Corinthians 11:7 2 Coâ-rinh-toâ 11:7 |