2 Corinthians 11:8
2 Corinthians 11:8
I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.

I "robbed" other churches by accepting their contributions so I could serve you at no cost.

I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.

I robbed other churches by taking wages from them to serve you;

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

I robbed other churches by taking pay from them to minister to you.

I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.

I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you!

And I robbed other assemblies and took expenses for your service.

I robbed other churches by taking pay from them to serve you.

I deprived the other congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, taking wages of them, to do you service.

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;

I have taken from other churches, receiving wages of them for your ministry.

I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you.

I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;

I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

Other Churches I robbed, receiving pay from them in order to do you service.

I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.

other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration;

2 e Koristasve 11:8
Unë shfyrtësova kishat e tjera, duke marrë një rrogë që t'ju shërbej juve.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:8
سلبت كنائس اخرى آخذا اجرة لاجل خدمتكم. واذ كنت حاضرا عندكم واحتجت لم اثقل على احد.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:8
կողոպտեցի ուրիշ եկեղեցիներ՝ թոշակ առնելով անոնցմէ, որպէսզի սպասարկեմ ձեզի:

2 Corinthianoetara. 11:8
Berce Eliçác billuci vkan ditut, hetaric sari hartuz, çuec cerbitza cinçatedançát.

De Krenter B 11:8
Von anderne Gmainn haan i mi unterstützn laassn und die z haissn ausgsäcklt, dyrmit i enk dienen kan.

2 Коринтяни 11:8
Други църкви обрах, като вземах заплата [от тях], за да служа на вас;

歌 林 多 後 書 11:8
我 虧 負 了 別 的 教 會 , 向 他 們 取 了 工 價 來 給 你 們 效 力 。

我 亏 负 了 别 的 教 会 , 向 他 们 取 了 工 价 来 给 你 们 效 力 。

我「掠奪了」別的教會,拿了他們的工價來服事你們。

我“掠夺了”别的教会,拿了他们的工价来服事你们。

我虧負了別的教會,向他們取了工價來給你們效力。

我亏负了别的教会,向他们取了工价来给你们效力。

Druga poslanica Korinæanima 11:8
Druge sam crkve plijenio, od njih primao potporu da bih mogao vama služiti. I dok bijah u vas, premda u oskudici, nikomu nisam bio na teret.

Druhá Korintským 11:8
Jiné jsem církve loupil, bera od nich plat k službě vaší. A byv u vás, jsa potřeben, neobtěžoval jsem žádného.

2 Korinterne 11:8
Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var nærværende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde;

2 Corinthiër 11:8
Ik heb andere Gemeenten beroofd, bezoldiging van haar nemende, om u te bedienen; en als ik bij u tegenwoordig was en gebrek had, ben ik niemand lastig gevallen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:8
ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν,

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν,

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν,

Ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα, λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν·

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν, καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐδενός·

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν, καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός·

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα, λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν·

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν

αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν

αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουθενος

αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν

αλλας εκκλησιας εσυλησα, λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν·

αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν

αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν

allas ekklēsias esylēsa labōn opsōnion pros tēn hymōn diakonian,

allas ekklesias esylesa labon opsonion pros ten hymon diakonian,

allas ekklēsias esylēsa labōn opsōnion pros tēn hymōn diakonian,

allas ekklesias esylesa labon opsonion pros ten hymon diakonian,

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian kai parōn pros umas kai usterētheis ou katenarkēsa outhenos

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian kai parOn pros umas kai usterEtheis ou katenarkEsa outhenos

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian

allas ekklēsias esulēsa labōn opsōnion pros tēn umōn diakonian

allas ekklEsias esulEsa labOn opsOnion pros tEn umOn diakonian

2 Korintusi 11:8
Más gyülekezeteket fosztottam meg, zsoldot vévén, hogy néktek szolgáljak; és mikor nálatok voltam és szûkölködtem, nem voltam terhére senkinek.

Al la korintanoj 2 11:8
Mi senigis aliajn ekleziojn, ricevante de ili pagon, por servi al vi;

Toinen kirje korinttilaisille 11:8
Ja olen muut seurakunnat ryöstänyt, ja heiltä palkan ottanut, jolla minä teitä palvelin? Ja kuin minä olin teidän tykönänne ja minulta jotakin puuttui, enpä minä ketään rasittanut.

2 Corinthiens 11:8
J'ai dépouillé d'autres assemblées en recevant un salaire pour vous servir. Et me trouvant auprès de vous et dans le besoin, je n'ai été à charge à personne;

J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour vous servir.

J'ai dépouillé les autres Églises, prenant de quoi m'entretenir pour vous servir.

2 Korinther 11:8
und habe andere Gemeinden beraubet und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte.

und habe andere Gemeinden beraubt und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte.

Ja, ich habe andere Gemeinden gebrandschatzt, und mir den Sold von ihnen geben lassen, um euch zu dienen; und wenn ich bei euch war und Mangel litt, habe ich doch niemand belästigt.

2 Corinzi 11:8
Ho spogliato altre chiese, prendendo da loro uno stipendio, per poter servir voi;

Io ho predate le altre chiese, prendendo salario per servire a voi.

2 KOR 11:8
Aku sudah merugikan sidang-sidang jemaat yang lain, mengambil upah daripada mereka itu, supaya aku boleh melayani kamu.

2 Corinthians 11:8
Ɛerraɣ tijmuyaɛ nniḍen imi i yi-d-țceggiɛen idrimen iwakken ad qedceɣ fell-awen.

고린도후서 11:8
내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 요(料)를 받은 것이 탈취한 것이라

II Corinthios 11:8
alias ecclesias expoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum

Korintiešiem 2 11:8
Citas draudzes es esmu izmantojis, saņemdams no tām pabalstu, lai kalpotu jums.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:8
Apiplėšiau kitas bažnyčias, imdamas iš jų atlyginimą, kad galėčiau tarnauti jums.

2 Corinthians 11:8
I pahuatia e ahau era atu hahi, i tango utu ahau i a ratou kia minita ai ahau ki a koutou.

2 Korintierne 11:8
Andre menigheter skattla jeg, idet jeg tok lønn av dem for å tjene eder, og da jeg var hos eder og kom i trang, falt jeg ikke nogen til byrde;

2 Corintios 11:8
A otras iglesias despojé, tomando salario de ellas para serviros a vosotros;

A otras iglesias despojé, tomando salario de ellas para servirles a ustedes.

He despojado a otras iglesias, tomando salario de ellas, para serviros a vosotros.

He despojado las otras iglesias, recibiendo salario para ministraros á vosotros.

He sacado de las otras Iglesias, recibiendo salario para ministraros a vosotros.

2 Coríntios 11:8
Para vos servir, despojei outras igrejas de seus recursos, recebendo delas sustento financeiro.

Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;   

2 Corinteni 11:8
Am despoiat alte Biserici, primind dela ele o plată, ca să vă pot sluji vouă.

2-е Коринфянам 11:8
Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,

Другим церквам я причинял издержки, получая [от них] содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,

2 Corinthians 11:8
Antsu atumin Yßintaj tusan pujakun Chφkich Yus-shuarnumia Kuφtian suruiniakui achikmiajai. Nuna T·ran ni Kuφtrin emeentukmiajai.

2 Korinthierbrevet 11:8
Andra församlingar plundrade jag, i det jag, för att kunna tjäna eder, tog lön av dem.

2 Wakorintho 11:8
Nilipofanya kazi kati yenu, mahitaji yangu yaligharimiwa na makanisa mengine. Kwa namna moja au nyingine niliwapokonya wao mali yao nipate kuwatumikia ninyi.

2 Mga Taga-Corinto 11:8
Aking sinamsaman ang ibang mga iglesia, sa pagtanggap ko ng upa sa kanila, upang ipangasiwa ko sa inyo;

2 โครินธ์ 11:8
ข้าพเจ้าได้ปล้นคริสตจักรอื่นด้วยการรับเงินบำรุงจากเขา เพื่อจะได้ปรนนิบัติพวกท่าน

2 Korintliler 11:8
Size hizmet etmek için yardım aldığım başka kiliseleri adeta soydum.

2 Коринтяни 11:8
Од инших церков брав я, приймаючи плату, на служеннє вам;

2 Corinthians 11:8
Bula-ku hi ngata-ni wengi, to Kristen to hi ngata ntani' -na lau-di to mpakatui-a doi. Ma'ala-mi ta'uli' hira' to morugi, bona ma'ala-a mobago mpokeni Kareba Lompe' hi koi'.

2 Coâ-rinh-toâ 11:8
Tôi đã nhận lương hướng, vét lấy của Hội thánh khác đặng giúp việc anh em.

2 Corinthians 11:7
Top of Page
Top of Page