2 Corinthians 11:18
2 Corinthians 11:18
Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.

And since others boast about their human achievements, I will, too.

Since many boast according to the flesh, I too will boast.

Since many boast according to the flesh, I will boast also.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Since many boast in an unspiritual way, I will also boast.

Since many people boast in a fleshly way, I will do it, too.

Since many are boasting according to human standards, I too will boast.

Because many boast in the flesh, I also shall brag.

Since it's common for people to brag, I'll do it too.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Seeing that many boast after the flesh, I will boast also.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Seeing that many glory according to the flesh, I will glory also.

Since many boast according to flesh, I also will boast.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

Since many boast for merely human reasons, I too will boast.

Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.

since many boast according to the flesh, I also will boast:

2 e Koristasve 11:18
Duke qenë se shumë vetë mburren sipas mishit, edhe unë do të mburrem.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:18
بما ان كثيرين يفتخرون حسب الجسد افتخر انا ايضا.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:18
Քանի շատեր կը պարծենան մարմինի համեմատ, ե՛ս ալ պիտի պարծենամ.

2 Corinthianoetara. 11:18
Haraguiaren arauez anhitz gloriatzen diradenaz gueroz, ni-ere gloriaturen naiz.

De Krenter B 11:18
Naachdem ja so vil Leut geudnend, wo s um Alltagssachenn geet, fang halt ietz i aau an dyrmit.

2 Коринтяни 11:18
Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз).

歌 林 多 後 書 11:18
既 有 好 些 人 憑 著 血 氣 自 誇 , 我 也 要 自 誇 了 。

既 有 好 些 人 凭 着 血 气 自 夸 , 我 也 要 自 夸 了 。

既然有許多人按人的標準自誇,我也要自誇了,

既然有许多人按人的标准自夸,我也要自夸了,

既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。

既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。

Druga poslanica Korinæanima 11:18
Budući da se mnogi hvale po ljudsku, i ja ću se hvaliti.

Druhá Korintským 11:18
Kdyžť se mnozí chlubí podle těla, i jáť se pochlubím.

2 Korinterne 11:18
Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil ogsaa jeg rose mig.

2 Corinthiër 11:18
Dewijl velen roemen naar het vlees, zo zal ik ook roemen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:18
ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ (τὴν) σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

Ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τήν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τήν σάρκα κἀγὼ καυχήσομαι

επει πολλοι καυχωνται κατα [την] σαρκα καγω καυχησομαι

επει πολλοι καυχωνται κατα σαρκα καγω καυχησομαι

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα, καγω καυχησομαι.

επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι

επει πολλοι καυχωνται κατα {VAR1: [την] } σαρκα καγω καυχησομαι

epei polloi kauchōntai kata tēn sarka, kagō kauchēsomai.

epei polloi kauchontai kata ten sarka, kago kauchesomai.

epei polloi kauchōntai kata tēn sarka, kagō kauchēsomai.

epei polloi kauchontai kata ten sarka, kago kauchesomai.

epei polloi kauchōntai kata sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata sarka kagO kauchEsomai

epei polloi kauchōntai kata tēn sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata tEn sarka kagO kauchEsomai

epei polloi kauchōntai kata tēn sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata tEn sarka kagO kauchEsomai

epei polloi kauchōntai kata tēn sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata tEn sarka kagO kauchEsomai

epei polloi kauchōntai kata [tēn] sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata [tEn] sarka kagO kauchEsomai

epei polloi kauchōntai kata {WH: [tēn] } sarka kagō kauchēsomai

epei polloi kauchOntai kata {WH: [tEn]} sarka kagO kauchEsomai

2 Korintusi 11:18
Mivelhogy sokan dicsekesznek test szerint, dicsekeszem én is.

Al la korintanoj 2 11:18
CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos.

Toinen kirje korinttilaisille 11:18
Koska moni kerskaa lihan jälkeen, niin minäkin tahdon kerskata.

2 Corinthiens 11:18
Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai.

Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.

Puis [donc] que plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai moi aussi.

2 Korinther 11:18
Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.

Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.

Wenn so viele sich nach dem Fleische rühmen, so will ich mich auch einmal rühmen.

2 Corinzi 11:18
Dacché molti si gloriano secondo la carne, anch’io mi glorierò.

Poichè molti si gloriano secondo la carne, io ancora mi glorierò.

2 KOR 11:18
Sedang banyak orang memegahkan dirinya menurut kemegahan dunia, maka aku pun hendak memegahkan diriku.

2 Corinthians 11:18
Imi aṭas i gețzuxxun s lɛeqliya n ddunit-agi, ula d nekk ad zuxxeɣ.

고린도후서 11:18
여러 사람이 육체를 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라

II Corinthios 11:18
quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor

Korintiešiem 2 11:18
Bet ja daudzi lielās tanī, kas attiecas uz miesu, tad arī es lielīšos.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:18
Matydamas, kad daug kas giriasi pagal kūną, tai pasigirsiu ir aš.

2 Corinthians 11:18
Na, ka tokomaha nei e whakamanamana i runga i to te kikokiko, ka whakamanamana ano hoki ahau.

2 Korintierne 11:18
Eftersom mange roser sig på kjødelig vis, vil jeg og rose mig.

2 Corintios 11:18
Pues ya que muchos se glorían según la carne, yo también me gloriaré.

Pues ya que muchos se glorían según la carne, yo también me gloriaré.

Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.

Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.

Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.

2 Coríntios 11:18
Considerando que há muitos que se orgulham de acordo com padrões mundanos, ora, eu de igual modo posso me orgulhar.

Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.   

2 Corinteni 11:18
De vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu.

2-е Коринфянам 11:18
Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.

2 Corinthians 11:18
Untsurφ ju nunkanam uunt ajasar ti waantu Enentßimtumainiakui wisha ishichik waantu Enentßimtumastatjai.

2 Korinthierbrevet 11:18
Då så många berömma sig på köttsligt vis, vill ock jag berömma mig;

2 Wakorintho 11:18
Maadam wengi hujivuna kwa sababu za kidunia, nami pia nitajivuna.

2 Mga Taga-Corinto 11:18
Yamang maraming nagmamapuri ayon sa laman, ako nama'y magmamapuri.

2 โครินธ์ 11:18
เพราะเมื่อเห็นว่าหลายคนเคยอวดตามเนื้อหนัง ข้าพเจ้าก็จะอวดบ้าง

2 Korintliler 11:18
Mademki birçokları ne olduklarıyla övünüyorlar, ben de övüneceğim.

2 Коринтяни 11:18
Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь.

2 Corinthians 11:18
Gati wori' -di to mpo'une' woto-ra moto pai' mpotutura pobago to rababehi hante karohoa-ra moto-e, wae wo'o-kuwo aku', mpo'une' -a woto-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 11:18
Bởi có nhiều người khoe mình theo xác thịt, tôi cũng sẽ khoe mình.

2 Corinthians 11:17
Top of Page
Top of Page