2 Corinthians 11:17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. Such boasting is not from the Lord, but I am acting like a fool. What I am saying with this boastful confidence, I say not as the Lord would but as a fool. What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting. That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. What I say in this matter of boasting, I don't speak as the Lord would, but foolishly. When I talk as a confident boaster, I am not talking with the Lord's authority but like a fool. What I am saying with this boastful confidence I do not say the way the Lord would. Instead it is, as it were, foolishness. Everything that I speak, it is not by our Lord that I speak, but as in folly on this occasion of boasting. What I say as I start bragging is foolishness. It's not something I would say if I were speaking for the Lord. That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of glory. That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying. That which I speak, I speak not according to God, but as it were in foolishness, in this matter of glorying. What I speak I do not speak according to the Lord, but as in folly, in this confidence of boasting. That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying. That which I speak, I speak it not according to the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. What I am now saying, I do not say by the Lord's command, but as a fool in his folly might, in this reckless boasting. That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting. That which I speak, I speak not according to the Lord, but as in foolishness, in this the confidence of boasting; 2 e Koristasve 11:17 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:17 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:17 2 Corinthianoetara. 11:17 De Krenter B 11:17 2 Коринтяни 11:17 歌 林 多 後 書 11:17 我 说 的 话 不 是 奉 主 命 说 的 , 乃 是 像 愚 妄 人 放 胆 自 夸 ; 我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。 我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。 我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇; 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸; Druga poslanica Korinæanima 11:17 Druhá Korintským 11:17 2 Korinterne 11:17 2 Corinthiër 11:17 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:17 ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ Κύριον λαλῶ, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. Ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. ὃ λαλῶ οὐ λαλῶ κατὰ κύριον ἀλλ' ὡς ἐν ἀφροσύνῃ ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως ο λαλω ου λαλω κατα κυριον αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως ο λαλω, ου λαλω κατα Κυριον, αλλ ως εν αφροσυνη, εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως. ο λαλω ου λαλω κατα κυριον αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως ο λαλω ου κατα κυριον λαλω αλλ ως εν αφροσυνη εν ταυτη τη υποστασει της καυχησεως ho lalō, ou kata Kyrion lalō, all’ hōs en aphrosynē, en tautē tē hypostasei tēs kauchēseōs. ho lalo, ou kata Kyrion lalo, all’ hos en aphrosyne, en taute te hypostasei tes kaucheseos. ho lalō ou kata kyrion lalō, all' hōs en aphrosynē, en tautē tē hypostasei tēs kauchēseōs. ho lalo ou kata kyrion lalo, all' hos en aphrosyne, en taute te hypostasei tes kaucheseos. o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs o lalō ou lalō kata kurion all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou lalO kata kurion all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs o lalō ou kata kurion lalō all ōs en aphrosunē en tautē tē upostasei tēs kauchēseōs o lalO ou kata kurion lalO all Os en aphrosunE en tautE tE upostasei tEs kauchEseOs 2 Korintusi 11:17 Al la korintanoj 2 11:17 Toinen kirje korinttilaisille 11:17 2 Corinthiens 11:17 Ce que je dis, avec l'assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. Ce que je vais dire, en rapportant les sujets que j'aurais de me glorifier, je ne le dirai pas selon le Seigneur, mais comme par imprudence. 2 Korinther 11:17 Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind. Was ich da sage, das sage ich nicht nach dem Herrn, sondern eben als in der Narrheit, von diesem Standpunkt des Rühmens aus. 2 Corinzi 11:17 Ciò ch’io ragiono in questa ferma confidanza di vanto, non lo ragiono secondo il Signore, ma come in pazzia. 2 KOR 11:17 2 Corinthians 11:17 고린도후서 11:17 II Corinthios 11:17 Korintiešiem 2 11:17 Antrasis laiðkas korintieèiams 11:17 2 Corinthians 11:17 2 Korintierne 11:17 2 Corintios 11:17 Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor, sino como en insensatez, en esta confianza de gloriarme. Lo que digo, no lo digo como lo diría el Señor, sino como en insensatez, en esta confianza de gloriarme. Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria. Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria. Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria. 2 Coríntios 11:17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me. 2 Corinteni 11:17 2-е Коринфянам 11:17 Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. 2 Corinthians 11:17 2 Korinthierbrevet 11:17 2 Wakorintho 11:17 2 Mga Taga-Corinto 11:17 2 โครินธ์ 11:17 2 Korintliler 11:17 2 Коринтяни 11:17 2 Corinthians 11:17 2 Coâ-rinh-toâ 11:17 |