2 Corinthians 11:16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then tolerate me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. Again I say, don't think that I am a fool to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little. I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little. Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. I repeat: No one should consider me a fool. But if you do, at least accept me as a fool, so I too may boast a little. I will say it again: No one should think that I am a fool. But if you do, then treat me like a fool so that I can also boast a little. I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little. But again, I say, no man should think of me as if I am a fool; otherwise, even as a fool receive me, so that I may brag a little. Again I say that no one should think that I'm a fool. But if you do, then take me for a fool so that I can also brag a little. I say again, Let no one think me a fool if otherwise, receive me as a fool, that I may yet glory a little. I say again, Let no man think me foolish; but if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. I say again, let no man think me foolish; but if ye do , yet as foolish receive me, that I also may glory a little. I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.) Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that I also may boast myself some little. I say again, Let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. To return to what I was saying. Let no one suppose that I am foolish. Or if you must, at any rate make allowance for me as being foolish, in order that I, as well as they, may boast a little. I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little. Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast. 2 e Koristasve 11:16 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:16 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:16 2 Corinthianoetara. 11:16 De Krenter B 11:16 2 Коринтяни 11:16 歌 林 多 後 書 11:16 我 再 说 , 人 不 可 把 我 看 作 愚 妄 的 。 纵 然 如 此 , 也 要 把 我 当 作 愚 妄 人 接 纳 , 叫 我 可 以 略 略 自 夸 。 我再說:誰都不要以為我是愚妄的人!否則,至少該接受我這個像是愚妄的人,好讓我也可以稍微自誇。 我再说:谁都不要以为我是愚妄的人!否则,至少该接受我这个像是愚妄的人,好让我也可以稍微自夸。 我再說,人不可把我看做愚妄的;縱然如此,也要把我當做愚妄人接納,叫我可以略略自誇。 我再说,人不可把我看做愚妄的;纵然如此,也要把我当做愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。 Druga poslanica Korinæanima 11:16 Druhá Korintským 11:16 2 Korinterne 11:16 2 Corinthiër 11:16 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι· Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι εἰ δὲ μή¦γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι· Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἴναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι. Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα μικρόν τι κἀγὼ καυχήσωμαι. Πάλιν λέγω μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ἵνα μικρόν τι κἀγὼ καυχήσωμαι παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μη γε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα μικρον τι καγω καυχησωμαι Παλιν λεγω, μη τις με δοξη αφρονα ειναι· ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με, ινα μικρον τι καγω καυχησωμαι. παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μη γε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι Palin legō, mē tis me doxē aphrona einai; ei de mēge, kan hōs aphrona dexasthe me, hina kagō mikron ti kauchēsōmai. Palin lego, me tis me doxe aphrona einai; ei de mege, kan hos aphrona dexasthe me, hina kago mikron ti kauchesomai. Palin legō, mē tis me doxē aphrona einai; ei de mēge, kan hōs aphrona dexasthe me, hina kagō mikron ti kauchēsōmai; Palin lego, me tis me doxe aphrona einai; ei de mege, kan hos aphrona dexasthe me, hina kago mikron ti kauchesomai; palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina mikron ti kagō kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina mikron ti kagO kauchEsOmai palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mēge kan ōs aphrona dexasthe me ina mikron ti kagō kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mEge kan Os aphrona dexasthe me ina mikron ti kagO kauchEsOmai palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mē ge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mE ge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai palin legō mē tis me doxē aphrona einai ei de mē ge kan ōs aphrona dexasthe me ina kagō mikron ti kauchēsōmai palin legO mE tis me doxE aphrona einai ei de mE ge kan Os aphrona dexasthe me ina kagO mikron ti kauchEsOmai 2 Korintusi 11:16 Al la korintanoj 2 11:16 Toinen kirje korinttilaisille 11:16 2 Corinthiens 11:16 Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. Je le dis encore, afin que personne ne pense que je sois imprudent; ou bien supportez-moi comme un imprudent, afin que je me glorifie aussi un peu. 2 Korinther 11:16 Ich sage abermals, daß nicht jemand wähne, ich sei töricht; wo aber nicht, so nehmet mich als einen Törichten, daß ich mich auch ein wenig rühme. Noch einmal sage ich: niemand möge mich für einen Narren halten; wo doch, so nehmet mich auch als Narren an, damit auch ich mich ein weniges rühmen darf. 2 Corinzi 11:16 IO lo dico di nuovo: Niuno mi stimi esser pazzo; se no, ricevetemi eziandio come pazzo; acciocchè io ancora mi glorii un poco. 2 KOR 11:16 2 Corinthians 11:16 고린도후서 11:16 II Corinthios 11:16 Korintiešiem 2 11:16 Antrasis laiðkas korintieèiams 11:16 2 Corinthians 11:16 2 Korintierne 11:16 2 Corintios 11:16 Otra vez digo: nadie me tenga por insensato; pero si vosotros lo hacéis, recibidme aunque sea como insensato, para que yo también me gloríe un poco. Otra vez digo, que nadie me tenga por insensato. Pero si ustedes lo hacen, recíbanme aunque sea como insensato, para que yo también me gloríe un poco. Otra vez digo: Que nadie me tenga por loco; de otra manera, recibidme aun como a loco, para que me gloríe yo un poquito. Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como á loco, para que aun me gloríe yo un poquito. Otra vez digo: Que nadie me estime ser loco; de otra manera, recibidme como a loco, para que aun me gloríe yo un poquito. 2 Coríntios 11:16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco. 2 Corinteni 11:16 2-е Коринфянам 11:16 Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться. 2 Corinthians 11:16 2 Korinthierbrevet 11:16 2 Wakorintho 11:16 2 Mga Taga-Corinto 11:16 2 โครินธ์ 11:16 2 Korintliler 11:16 2 Коринтяни 11:16 2 Corinthians 11:16 2 Coâ-rinh-toâ 11:16 |