2 Corinthians 11:11 Why? Because I do not love you? God knows I do! Why? Because I don't love you? God knows that I do. And why? Because I do not love you? God knows I do! Why? Because I do not love you? God knows I do! Wherefore? because I love you not? God knoweth. Why? Because I don't love you? God knows I do! Why? Because I do not love you? God knows that I do! Why? Because I do not love you? God knows I do! Why, because I do not love you? God knows. Why? Because I don't love you? God knows that I do love you. Why? because I do not love you? God knows. Why? because I love you not? God knows. Why? because I love you not? God knows. Wherefore? because I love you not? God knoweth. Wherefore? Because I love you not? God knoweth it. Why? because I do not love you? God knows. Wherefore? because I love you not? God knoweth. Why? because I love you not? God knoweth. And why? Because I do not love you? God knows that I do. Why? Because I don't love you? God knows. wherefore? because I do not love you? God hath known! 2 e Koristasve 11:11 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:11 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:11 2 Corinthianoetara. 11:11 De Krenter B 11:11 2 Коринтяни 11:11 歌 林 多 後 書 11:11 为 甚 麽 呢 ? 是 因 我 不 爱 你 们 麽 ? 这 有 神 知 道 。 為什麼呢?難道因為我不愛你們嗎?神是知道的! 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的! 為什麼呢?是因我不愛你們嗎?這有神知道。 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。 Druga poslanica Korinæanima 11:11 Druhá Korintským 11:11 2 Korinterne 11:11 2 Corinthiër 11:11 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:11 διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ Θεὸς οἶδεν. διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ θεὸς οἶδεν. διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ θεὸς οἶδεν. Διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; Ὁ θεὸς ο ἴδεν. διατί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ Θεὸς οἶδεν· διατί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ θεὸς οἶδεν. διατί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ Θεὸς οἶδεν. διατί ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς ὁ θεὸς οἶδεν δια τι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν διατι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν δια τι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν διατι; οτι ουκ αγαπω υμας; ο Θεος οιδεν. δια τι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν δια τι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν dia ti? hoti ouk agapō hymas? ho Theos oiden. dia ti? hoti ouk agapo hymas? ho Theos oiden. dia ti? hoti ouk agapō hymas? ho theos oiden. dia ti? hoti ouk agapo hymas? ho theos oiden. diati oti ouk agapō umas o theos oiden diati oti ouk agapO umas o theos oiden dia ti oti ouk agapō umas o theos oiden dia ti oti ouk agapO umas o theos oiden dia ti oti ouk agapō umas o theos oiden dia ti oti ouk agapO umas o theos oiden dia ti oti ouk agapō umas o theos oiden dia ti oti ouk agapO umas o theos oiden dia ti oti ouk agapō umas o theos oiden dia ti oti ouk agapO umas o theos oiden dia ti oti ouk agapō umas o theos oiden dia ti oti ouk agapO umas o theos oiden 2 Korintusi 11:11 Al la korintanoj 2 11:11 Toinen kirje korinttilaisille 11:11 2 Corinthiens 11:11 Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! Pourquoi? est-ce parce que je ne vous aime point? Dieu le sait! 2 Korinther 11:11 Warum das? Daß ich euch nicht sollte liebhaben? Gott weiß es. Warum? weil ich euch nicht liebe? das weiß Gott. 2 Corinzi 11:11 Perchè? forse perciocchè io non v’amo? Iddio lo sa. 2 KOR 11:11 2 Corinthians 11:11 고린도후서 11:11 II Corinthios 11:11 Korintiešiem 2 11:11 Antrasis laiðkas korintieèiams 11:11 2 Corinthians 11:11 2 Korintierne 11:11 2 Corintios 11:11 ¿Por qué? ¿Porque no os amo? ¡Dios lo sabe! ¿Por qué? ¿Porque no los amo? ¡Dios lo sabe! ¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe. ¿Por qué? ¿porque no os amo? Dios lo sabe. ¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe. 2 Coríntios 11:11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe. 2 Corinteni 11:11 2-е Коринфянам 11:11 Почему же [так поступаю]? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать, 2 Corinthians 11:11 2 Korinthierbrevet 11:11 2 Wakorintho 11:11 2 Mga Taga-Corinto 11:11 2 โครินธ์ 11:11 2 Korintliler 11:11 2 Коринтяни 11:11 2 Corinthians 11:11 2 Coâ-rinh-toâ 11:11 |