2 Corinthians 11:10
2 Corinthians 11:10
As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.

As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.

As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.

As surely as the truth of the Messiah is in me, my boasting will not be silenced in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.

The truth of The Messiah is in me so that this boasting shall not fail me in the region of Akaia.

As surely as I have Christ's truth, my bragging will not be silenced anywhere in Greece.

It is the truth of Christ in me that this glory shall not be sealed up unto me in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.

The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.

The truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.

Christ knows that it is true when I say that I will not be stopped from boasting of this anywhere in Greece.

As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.

The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;

2 e Koristasve 11:10
Duke qenë se e vërteta e Krishtit është në mua, kjo mburrje, përsa më përket mua, nuk do të më ndalohet në vendet e Akaisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:10
حق المسيح فيّ. ان هذا الافتخار لا يسد عني في اقاليم اخائية.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:10
Քանի որ Քրիստոսի ճշմարտութիւնը իմ մէջս է, ո՛չ մէկը պիտի արգիլէ զիս այս պարծանքէն՝ Աքայիայի շրջանները:

2 Corinthianoetara. 11:10
Christen eguiá da nitan, ecen gloriatze haur eztela boçaturen enetzat Achaiaco regionétan.

De Krenter B 11:10
Daa drauf bin i stolz; und so gwiß wie d Waaret von n Kristn in mir ist, laaß i myr dös von niemdd in n gantzn Ächau nemen.

2 Коринтяни 11:10
Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места.

歌 林 多 後 書 11:10
既 有 基 督 的 誠 實 在 我 裡 面 , 就 無 人 能 在 亞 該 亞 一 帶 地 方 阻 擋 我 這 自 誇 。

既 有 基 督 的 诚 实 在 我 里 面 , 就 无 人 能 在 亚 该 亚 一 带 地 方 阻 挡 我 这 自 夸 。

我指著在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。

我指着在我里面基督的真理说,在亚该亚地区,谁也不能阻止我如此夸耀。

既有基督的誠實在我裡面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。

既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。

Druga poslanica Korinæanima 11:10
Istine mi Kristove u meni, ove mi hvale nitko neće oduzeti u ahajskim krajevima.

Druhá Korintským 11:10
Jestiť pravda Kristova ve mně, že chlouba tato nebude mi zmařena v krajinách Achaiských.

2 Korinterne 11:10
Saa vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne.

2 Corinthiër 11:10
De waarheid van Christus is in mij, dat deze roem in de gewesten van Achaje aan mij niet zal verhinderd worden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10
ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαίας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι / κλίμασιν τῆς Ἀχαίας.

Ἔστιν ἀλήθεια χριστοῦ ἐν ἐμοί, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ σφραγίσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας

εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας

εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας

εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου σφραγισεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας

εστιν αληθεια Χριστου εν εμοι, οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασι της Αχαιας.

εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας

εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας

estin alētheia Christou en emoi, hoti hē kauchēsis hautē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs Achaias.

estin aletheia Christou en emoi, hoti he kauchesis haute ou phragesetai eis eme en tois klimasin tes Achaias.

estin alētheia Christou en emoi hoti hē kauchēsis hautē ou phragēsetai eis eme en tois klimasi tēs Achaias.

estin aletheia Christou en emoi hoti he kauchesis haute ou phragesetai eis eme en tois klimasi tes Achaias.

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou sphragisetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou sphragisetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias

estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias

2 Korintusi 11:10
Krisztus igazsága bennem, hogy én ettõl a dicsekvéstõl nem esem el Akhája vidékén.

Al la korintanoj 2 11:10
Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj.

Toinen kirje korinttilaisille 11:10
Niin totta kuin Kristuksen totuus minussa on, niin ei tämä kerskaus pidä minulta Akajan maakunnissa otettaman pois.

2 Corinthiens 11:10
Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l'Achaïe.

Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.

La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe.

2 Korinther 11:10
So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht gestopfet werden.

So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden.

So gewiß Christus' Wahrheit in mir ist, soll mir dieses Rühmen nicht abgeschnitten werden in den Gegenden Achaia's.

2 Corinzi 11:10
Com’è vero che la verità di Cristo è in me, questo vanto non mi sarà tolto nelle contrade dell’Acaia.

La verità di Cristo è in me, che questo vanto non sarà turato in me nelle contrade dell’Acaia.

2 KOR 11:10
Dengan kebenaran Kristus yang ada di dalam diriku, kemegahan ini tiada dapat ditahan daripadaku di dalam segala jajahan Akhaya.

2 Corinthians 11:10
S tideț n Lmasiḥ yellan deg-i, a d-iniɣ : yiwen ur iyi-tekkes sebba agi n zzux i sɛiɣ di tmura n Akaya.

고린도후서 11:10
그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라

II Corinthios 11:10
est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae

Korintiešiem 2 11:10
Kā Kristus patiesība manī ir, tā šo godu Ahajas apgabalā neviens man nevar atņemt.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:10
Sakau jums vardan Kristaus tiesos, esančios manyje, kad šio pasididžiavimo Achajos srityse niekas iš manęs neatims.

2 Corinthians 11:10
I te mea kei ahau te pono o te Karaiti, e kore tenei whakamanamana aku e araia e tetahi i nga wahi o Akaia.

2 Korintierne 11:10
Så sant Kristi sannhet er i mig: Denne ros skal ikke frarøves mig i Akaias bygder!

2 Corintios 11:10
Como la verdad de Cristo está en mí, este gloriarme no se me impedirá en las regiones de Acaya.

Como la verdad de Cristo está en mí, este gloriarme no se me impedirá en las regiones de Acaya.

Como la verdad de Cristo está en mí; nadie me impedirá esta gloria en las regiones de Acaya.

Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya.

Es la verdad del Cristo en mí, que esta gloria no me será sellado en las partes de Acaya.

2 Coríntios 11:10
Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, absolutamente ninguém na região da Acaia poderá privar-me dessa glória.

Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.   

2 Corinteni 11:10
Pe adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ţinuturile Ahaiei!

2-е Коринфянам 11:10
По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.

По истине Христовой во мне [скажу], что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.

2 Corinthians 11:10
Ashφ Akaya nunkanam nuna ujaktinian suritrukchartatui. Nuna Tßkun Kristu nekasrijiai tajai.

2 Korinthierbrevet 11:10
Så visst som Kristi sannfärdighet är i mig, den berömmelsen skall icke få tagas ifrån mig i Akajas bygder.

2 Wakorintho 11:10
Naahidi kwa ule ukweli wa Kristo ulio ndani yangu, kwamba hakuna kitakachoweza kunizuia kujivunia jambo hilo popote katika Akaya.

2 Mga Taga-Corinto 11:10
Kung paanong nasa akin ang katotohanan ni Cristo, sinoman ay hindi makapipigil sa akin sa pagmamapuring ito sa mga dako ng Acaya.

2 โครินธ์ 11:10
ความจริงของพระคริสต์มีอยู่ในข้าพเจ้าแน่ฉันใด จึงไม่มีผู้ใดในเขตแคว้นอาคายาสามารถที่จะห้ามข้าพเจ้าไม่ให้อวดเรื่องนี้ได้ฉันนั้น

2 Korintliler 11:10
Mesihin gerçeğine sahip olarak kesinlikle diyebilirim ki, Ahaya İlinde hiç kimse beni böyle övünmekten alıkoyamaz.

2 Коринтяни 11:10
(Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських.

2 Corinthians 11:10
Mololita-a hi rehe'i hi rala hanga' Kristus. Hewa kamakono-na to na'uli' Kristus, wae wo'o napa to ku'uli' hi rehe'i bate makono. Bohe nono-ku apa' uma-a mperapi' gaji' hi koi' ba hi hema-hema to hi retu lou hi tana' Akhaya. Kabohe nono-ku toi bate uma kubalii'.

2 Coâ-rinh-toâ 11:10
Như chắc rằng sự chơn thật của Ðấng Christ ở trong tôi, thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được.

2 Corinthians 11:9
Top of Page
Top of Page