2 Corinthians 10:4
2 Corinthians 10:4
The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.

We use God's mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.

For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.

for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

since the weapons of our warfare are not worldly, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments

For the weapons of our warfare are not those of the world. Instead, they have the power of God to demolish fortresses. We tear down arguments

for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments

The weapons of our warfare are not according to the flesh, but of the power of God, and by it we subdue rebellious fortresses,

The weapons we use in our fight are not made by humans. Rather, they are powerful weapons from God. With them we destroy people's defenses, that is, their arguments

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds),

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strongholds;)

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),

For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of fortifications, destroying counsels,

For the arms of our warfare are not fleshly, but powerful according to God to the overthrow of strongholds;

(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strong holds);

(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)

The weapons with which we fight are not human weapons, but are mighty for God in overthrowing strong fortresses.

for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,

for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,

2 e Koristasve 10:4
sepse armët e luftës sonë nuk janë prej mishi, por të fuqishme në Perëndinë për të shkatërruar fortesat,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:4
اذ اسلحة محاربتنا ليست جسدية بل قادرة بالله على هدم حصون.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:4
որովհետեւ մեր մարտին զէնքերը մարմնաւոր չեն, բայց Աստուծոյ միջոցով զօրաւոր են՝ ամրոցներու քանդումին համար:

2 Corinthianoetara. 10:4
(Ecen gure guerlaco harmadurác eztirade carnal, baina botheretsu Iaincoaz, fortalecén deseguiteco.)

De Krenter B 10:4
D Waffnen, wo +mir streitnd dyrmit, seind nit irdisch, sundern dös seind die von n Herrgot, was ayn iede Föstung niderreissnd. Mit dene haun myr

2 Коринтяни 10:4
Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но пред Бога са силни за събаряне крепости.

歌 林 多 後 書 10:4
我 們 爭 戰 的 兵 器 本 不 是 屬 血 氣 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 , 可 以 攻 破 堅 固 的 營 壘 ,

我 们 争 战 的 兵 器 本 不 是 属 血 气 的 , 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 , 可 以 攻 破 坚 固 的 营 垒 ,

因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,

因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,

我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,

我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,

Druga poslanica Korinæanima 10:4
Ta oružje našega vojevanja nije tjelesno, nego božanski snažno za rušenje utvrda. Obaramo mudrovanja

Druhá Korintským 10:4
Nebo odění rytěřování našeho není tělesné, ale mocné v Bohu k vyvrácení ohrad,

2 Korinterne 10:4
thi vore Stridsvaaben er ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse,

2 Corinthiër 10:4
Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:4
τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων,

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικά, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων―

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων·

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατιᾶς ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων,

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων,

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων

τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων

τα γαρ οπλα της στρατιας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων

τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων

τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα, αλλα δυνατα τω Θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων,

τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων

τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων

ta gar hopla tēs strateias hēmōn ou sarkika alla dynata tō Theō pros kathairesin ochyrōmatōn, logismous kathairountes

ta gar hopla tes strateias hemon ou sarkika alla dynata to Theo pros kathairesin ochyromaton, logismous kathairountes

ta gar hopla tēs strateias hēmōn ou sarkika alla dynata tō theō pros kathairesin ochyrōmatōn,

ta gar hopla tes strateias hemon ou sarkika alla dynata to theo pros kathairesin ochyromaton,

ta gar opla tēs stratias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs stratias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs strateias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs strateias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs strateias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs strateias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

ta gar opla tēs strateias ēmōn ou sarkika alla dunata tō theō pros kathairesin ochurōmatōn

ta gar opla tEs strateias EmOn ou sarkika alla dunata tO theO pros kathairesin ochurOmatOn

2 Korintusi 10:4
Mert a mi vitézkedésünk fegyverei nem testiek, hanem erõsek az Istennek, erõsségek lerontására;

Al la korintanoj 2 10:4
(cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj);

Toinen kirje korinttilaisille 10:4
Sillä meidän sota-aseemme ei ole lihalliset, vaan väkevät Jumalan edessä kukistamaan varjeluksia.

2 Corinthiens 10:4
car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour la destruction des forteresses,

Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.

Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes [par la vertu de] Dieu, pour la destruction des forteresses;

2 Korinther 10:4
Denn die Waffen unserer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören die Befestungen,

Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen;

denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern stark bei Gott zur Zerstörung von Bollwerken - indem wir Vernunftkünste zerstören,

2 Corinzi 10:4
infatti le armi della nostra guerra non sono carnali, ma potenti nel cospetto di Dio a distruggere le fortezze;

perciocchè le armi della nostra guerra non son carnali, ma potenti a Dio alla distruzione delle fortezze,

2 KOR 10:4
Karena senjata peperangan kami itu bukannya menurut keadaan dunia, melainkan kuasa Allah akan merobohkan kota yang teguh-teguh,

2 Corinthians 10:4
axaṭer leslaḥ-nneɣ, mačči d wid i ssexdamen yemdanen lameɛna nețnaɣ s leslaḥ n Sidi Ṛebbi i gzemren ad hudden ula d leswaṛ iǧehden.

고린도후서 10:4
우리의 싸우는 병기는 육체에 속한 것이 아니요 오직 하나님 앞에서 견고한 진을 파하는 강력이라

II Corinthios 10:4
nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes

Korintiešiem 2 10:4
Mūsu cīņas ieroči nav miesīgi, bet ar Dievu tie ir spējīgi sagraut cietokšņus; mēs apgāžam lēmumus

Antrasis laiðkas korintieèiams 10:4
Mūsų kovos ginklai ne kūniški, bet galingi Dieve griauti tvirtoves.

2 Corinthians 10:4
Ehara hoki nga rakau o ta matou pakanga i te mea no te kikokiko, engari he kaha i roto i te Atua hei whakahoro i nga pa kaha:

2 Korintierne 10:4
for våre stridsvåben er ikke kjødelige, men mektige for Gud til å omstyrte festnings-verker,

2 Corintios 10:4
porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;

Porque las armas de nuestra contienda no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;

porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;

(Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;)

(Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas de parte de Dios para la destrucción de fortalezas);

2 Coríntios 10:4
Pois as armas da nossa guerra não são terrenas, mas poderosas em Deus para destruir fortalezas!

pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;   

2 Corinteni 10:4
Căci armele cu cari ne luptăm noi, nu sînt supuse firii pămînteşti, ci sînt puternice, întărite de Dumnezeu ca să surpe întăriturile.

2-е Коринфянам 10:4
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы

Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: [ими] ниспровергаем замыслы

2 Corinthians 10:4
Ju nunkanmaya nankijiai Mßaniatsji antsu ii nankiri Yusa kakarmarinti. Nujai iwianchi kakarmari N·peteaji.

2 Korinthierbrevet 10:4
Våra stridsvapen äro nämligen icke av köttslig art; de äro tvärtom så mäktiga inför Gud, att de kunna bryta ned fästen.

2 Wakorintho 10:4
Maana, silaha tunazotumia katika vita vyetu si silaha za kidunia, ila ni nguvu za Mungu zenye kuharibu ngome zote. Tunaharibu hoja zote za uongo,

2 Mga Taga-Corinto 10:4
(Sapagka't ang mga sandata ng aming pakikilaban ay hindi ukol sa laman, kundi sa harapan ng Dios ay may kapangyarihang gumiba ng mga kuta);

2 โครินธ์ 10:4
(เพราะว่าศาสตราวุธแห่งการสงครามของเราไม่เป็นฝ่ายเนื้อหนัง แต่มีอานุภาพอันยิ่งใหญ่จากพระเจ้าที่จะทลายป้อมอันแข็งแกร่งลงได้)

2 Korintliler 10:4
Çünkü savaşımızın silahları insansal silahlar değil, kaleleri yıkan tanrısal güce sahip silahlardır.

2 Коринтяни 10:4
(бо зброя воювання нашого не тілесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,)

2 Corinthians 10:4
Kai' -kaiwo, manusia' -wadi-kai. Tapi' ane mpo'ewa-kai tauna to mposapuaka-kai, ki'ewa-ra hante karohoa to ngkai Alata'ala. Po'ingku-kai uma hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma wo'o kipake' kapantea manusia' -wadi. Kipake' karohoa to ngkai Alata'ala. Kai' ma'ala rarapai' -ki tantara to mporongka bente bali'. Batua-na, hante karohoa to ngkai Alata'ala

2 Coâ-rinh-toâ 10:4
Vả, những khí giới mà chúng tôi dùng để chiến tranh là không phải thuộc về xác thịt đâu, bèn là bởi quyền năng của Ðức Chúa Trời, có sức mạnh để đạp đổ các đồn lũy:

2 Corinthians 10:3
Top of Page
Top of Page