2 Corinthians 10:2 I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world. Well, I am begging you now so that when I come I won't have to be bold with those who think we act from human motives. I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh. I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh. But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. I beg you that when I am present I will not need to be bold with the confidence by which I plan to challenge certain people who think we are behaving in an unspiritual way. I beg you that when I come I will not need to be courageous by daring to oppose some people who think that we are living according to the flesh. now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving according to human standards. But I beg of you that when I come it is not necessary for me by the boldness that I have to dare to give counsel against those persons who regard us as if we walk in the flesh. I beg you that when I am with you I won't have to deal forcefully with you. I expect I will have to because some people think that we are only guided by human motives. but I beseech you that I need not be bold when I am present with that confidence, with which I am esteemed to use against some who regard us as if we walked according to the flesh. But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, though I think to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh. But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, with which I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh. But I beseech you, that I may not be bold when I am present, with that confidence wherewith I am thought to be bold, against some, who reckon us as if we walked according to the flesh. but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh. yea, I beseech you, that I may not when present shew courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, which count of us as if we walked according to the flesh. But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, with which I think to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh. I beseech you not to compel me when present to make a bold display of the confidence with which I reckon I shall show my 'courage' against some who reckon that we are guided by worldly principles. Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh. and I beseech you, that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the flesh; 2 e Koristasve 10:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:2 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:2 2 Corinthianoetara. 10:2 De Krenter B 10:2 2 Коринтяни 10:2 歌 林 多 後 書 10:2 有 人 以 为 我 是 凭 着 血 气 行 事 , 我 也 以 为 必 须 用 勇 敢 待 这 等 人 ; 求 你 们 不 要 叫 我 在 你 们 那 里 的 时 候 , 有 这 样 的 勇 敢 。 我請求,當我在你們那裡的時候,我不需要大膽自信;我本來打算用這樣的勇氣來對付那些人——他們把我們看做是順著肉體行事的。 我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。 有人以為我是憑著血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人,求你們不要叫我在你們那裡的時候,有這樣的勇敢。 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。 Druga poslanica Korinæanima 10:2 Druhá Korintským 10:2 2 Korinterne 10:2 2 Corinthiër 10:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:2 δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δέ, τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας. δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι τῇ πεποιθήσει ᾗ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας. δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei hē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous hēmas hōs kata sarka peripatountas. deomai de to me paron tharresai te pepoithesei he logizomai tolmesai epi tinas tous logizomenous hemas hos kata sarka peripatountas. deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei hē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous hēmas hōs kata sarka peripatountas. deomai de to me paron tharresai te pepoithesei he logizomai tolmesai epi tinas tous logizomenous hemas hos kata sarka peripatountas. deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas deomai de to mē parōn tharrēsai tē pepoithēsei ē logizomai tolmēsai epi tinas tous logizomenous ēmas ōs kata sarka peripatountas deomai de to mE parOn tharrEsai tE pepoithEsei E logizomai tolmEsai epi tinas tous logizomenous Emas Os kata sarka peripatountas 2 Korintusi 10:2 Al la korintanoj 2 10:2 Toinen kirje korinttilaisille 10:2 2 Corinthiens 10:2 je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. Je vous prie, dis-je, que lorsque je serai présent il ne faille point que j'use de hardiesse, par cette assurance de laquelle je me propose de me porter hardiment envers quelques-uns, qui nous regardent comme marchant selon la chair. 2 Korinther 10:2 Ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise. Ich bitte aber: nicht, wenn ich komme, Mut haben zu müssen; mit der Zuversicht, die ich mir denke herauszunehmen gegen gewisse Leute, die von uns denken, als wandelten wir nach dem Fleisch. 2 Corinzi 10:2 E vi prego che, essendo presente, non mi convenga procedere animosamente con quella confidanza, per la quale son reputato audace, contro ad alcuni che fanno stima di noi, come se camminassimo secondo la carne. 2 KOR 10:2 2 Corinthians 10:2 고린도후서 10:2 II Corinthios 10:2 Korintiešiem 2 10:2 Antrasis laiðkas korintieèiams 10:2 2 Corinthians 10:2 2 Korintierne 10:2 2 Corintios 10:2 ruego, pues, que cuando esté presente, no tenga que ser osado con la confianza con que me propongo proceder resueltamente contra algunos que nos consideran como si anduviéramos según la carne. ruego, pues, que cuando esté presente, no tenga que ser osado con la confianza con que me propongo proceder resueltamente (ser valiente) contra algunos que nos consideran como si anduviéramos según la carne. ruego, pues, que cuando estuviere presente, no tenga que ser atrevido con la confianza con que pienso ser osado contra algunos, que nos tienen como si anduviésemos según la carne. Ruego pues, que cuando estuviere presente, no tenga que ser atrevido con la confianza con que estoy en ánimo de ser resuelto para con algunos, que nos tienen como si anduviésemos según la carne. ruego pues, que cuando estuviere presente, no sea necesario ser atrevido con la confianza de que soy estimado usar con algunos, que nos tienen como si anduviésemos según la carne. 2 Coríntios 10:2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne. 2 Corinteni 10:2 2-е Коринфянам 10:2 Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. 2 Corinthians 10:2 2 Korinthierbrevet 10:2 2 Wakorintho 10:2 2 Mga Taga-Corinto 10:2 2 โครินธ์ 10:2 2 Коринтяни 10:2 2 Corinthians 10:2 2 Coâ-rinh-toâ 10:2 |