2 Corinthians 10:1 By the humility and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" toward you when away! Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ--though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away. I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ—I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!— Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ-- I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent! Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: Now I, Paul, make a personal appeal to you by the gentleness and graciousness of Christ--I who am humble among you in person but bold toward you when absent. Now I myself, Paul, plead with you with the gentleness and kindness of the Messiah —I who am humble when I am face to face with you but forceful toward you when I am away! Now I, Paul, appeal to you personally by the meekness and gentleness of Christ (I who am meek when present among you, but am full of courage toward you when away!)-- But I, Paul, beg of you by the serenity and gentleness of The Messiah, although when we are present, I am gentle with you, but when I am distant, I am bold toward you; I, Paul, make my appeal to you with the gentleness and kindness of Christ. I'm the one who is humble when I'm with you but forceful toward you when I'm not with you. Now I, Paul, myself beseech you by the meekness and clemency of the Christ (who in presence am low among you, but being absent am bold toward you) Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am humble among you, but being absent am bold toward you: Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: Now I Paul myself beseech you, by the mildness and modesty of Christ, who in presence indeed am lowly among you, but being absent, am bold toward you. But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, when present am mean among you, but absent am bold towards you; Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: Now I Paul myself beseech you, by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold towards you: But as for me Paul, I entreat you by the gentleness and self-forgetfulness of Christ--I who when among you have not an imposing personal presence, but when absent am fearlessly outspoken in dealing with you. Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but being absent am bold toward you. And I, Paul, myself, do call upon you -- through the meekness and gentleness of the Christ -- who in presence, indeed am humble among you, and being absent, have courage toward you, 2 e Koristasve 10:1 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:1 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:1 2 Corinthianoetara. 10:1 De Krenter B 10:1 2 Коринтяни 10:1 歌 林 多 後 書 10:1 我 保 罗 , 就 是 与 你 们 见 面 的 时 候 是 谦 卑 的 , 不 在 你 们 那 里 的 时 候 向 你 们 是 勇 敢 的 , 如 今 亲 自 藉 着 基 督 的 温 柔 、 和 平 劝 你 们 。 我保羅與你們面對面的時候是卑微的,不在你們那裡的時候向你們卻是大膽的。現在我親自以基督的溫柔與謙和懇求你們: 我保罗与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们: 我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。 我保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自借着基督的温柔、和平劝你们。 Druga poslanica Korinæanima 10:1 Druhá Korintským 10:1 2 Korinterne 10:1 2 Corinthiër 10:1 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:1 Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικίας τοῦ χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικίας / ἐπιεικείας τοῦ χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πρᾳότητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραότητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πρᾳότητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πρᾳότητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς· αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραυτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραυτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας Αυτος δε εγω Παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του Χριστου, ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν, απων δε θαρρω εις υμας· αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραυτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας Autos de egō Paulos parakalō hymas dia tēs prautētos kai epieikeias tou Christou, hos kata prosōpon men tapeinos en hymin, apōn de tharrō eis hymas; Autos de ego Paulos parakalo hymas dia tes prautetos kai epieikeias tou Christou, hos kata prosopon men tapeinos en hymin, apon de tharro eis hymas; Autos de egō Paulos parakalō hymas dia tēs prautētos kai epieikias tou christou, hos kata prosōpon men tapeinos en hymin, apōn de tharrō eis hymas; Autos de ego Paulos parakalo hymas dia tes prautetos kai epieikias tou christou, hos kata prosopon men tapeinos en hymin, apon de tharro eis hymas; autos de egō paulos parakalō umas dia tēs prautētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs prautEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas autos de egō paulos parakalō umas dia tēs praotētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs praotEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas autos de egō paulos parakalō umas dia tēs praotētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs praotEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas autos de egō paulos parakalō umas dia tēs praotētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs praotEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas autos de egō paulos parakalō umas dia tēs prautētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs prautEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas autos de egō paulos parakalō umas dia tēs prautētos kai epieikeias tou christou os kata prosōpon men tapeinos en umin apōn de tharrō eis umas autos de egO paulos parakalO umas dia tEs prautEtos kai epieikeias tou christou os kata prosOpon men tapeinos en umin apOn de tharrO eis umas 2 Korintusi 10:1 Al la korintanoj 2 10:1 Toinen kirje korinttilaisille 10:1 2 Corinthiens 10:1 Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d'apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, - Au reste, moi Paul, je vous prie par la douceur et la débonnaireté de Christ, moi qui m'humilie lorsque je suis en votre présence, mais qui étant absent suis hardi à votre égard. 2 Korinther 10:1 Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch. Persönlich aber ermahne ich Paulus euch bei der Sanftmut und Mildthätigkeit des Christus, der ich zwar ins Gesicht bei euch demütig bin, aus der Ferne aber voll Mut gegen euch. 2 Corinzi 10:1 OR io Paolo vi esorto per la benignità, e mansuetudine di Cristo; io dico, che fra voi presente in persona ben sono umile; ma, assente, sono ardito inverso voi. 2 KOR 10:1 2 Corinthians 10:1 고린도후서 10:1 II Corinthios 10:1 Korintiešiem 2 10:1 Antrasis laiðkas korintieèiams 10:1 2 Corinthians 10:1 2 Korintierne 10:1 2 Corintios 10:1 Y yo mismo, Pablo, os ruego por la mansedumbre y la benignidad de Cristo, yo, que soy humilde cuando estoy delante de vosotros, pero osado para con vosotros cuando estoy ausente, Yo mismo, Pablo, les ruego por la mansedumbre y la benignidad de Cristo, yo, que soy humilde cuando estoy delante de ustedes, pero osado para con ustedes cuando estoy ausente, Y yo, Pablo mismo, os ruego por la mansedumbre y bondad de Cristo; yo que estando presente soy humilde entre vosotros, mas ausente soy osado para con vosotros; EMPERO yo Pablo, os ruego por la mansedumbre y modestia de Cristo, yo que presente ciertamente soy bajo entre vosotros, mas ausente soy confiado entre vosotros: Os ruego, sin embargo, yo Pablo, por la mansedumbre y modestia del Cristo, (que presente ciertamente soy bajo entre vosotros, mas ausente soy confiado con vosotros); 2 Coríntios 10:1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco; 2 Corinteni 10:1 2-е Коринфянам 10:1 Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. 2 Corinthians 10:1 2 Korinthierbrevet 10:1 2 Wakorintho 10:1 2 Mga Taga-Corinto 10:1 2 โครินธ์ 10:1 2 Korintliler 10:1 2 Коринтяни 10:1 2 Corinthians 10:1 2 Coâ-rinh-toâ 10:1 |