2 Corinthians 1:21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us, It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us, And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us, Now He who establishes us with you in Christ and anointed us is God, Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; Now it is God who strengthens us, with you, in Christ and has anointed us. Now the one who makes us—and you as well—secure in union with the Messiah and has anointed us is God, But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us, But it is God who establishes us with you in The Messiah, he who has anointed us. God establishes us, together with you, in a relationship with Christ. He has also anointed us. Now he who confirms us with you unto Christ and has anointed us is God; Now he who establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God; Now he which establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God; Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God; Now he that confirmeth us with you in Christ, and that hath anointed us, is God: Now he that establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God, Now he that stablisheth us with you in Christ, and anointed us, is God; Now he who establisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; But He who is making us as well as you stedfast through union with the Anointed One, and has anointed us, is God, Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God; and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, is God, 2 e Koristasve 1:21 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:21 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:21 2 Corinthianoetara. 1:21 De Krenter B 1:21 2 Коринтяни 1:21 歌 林 多 後 書 1:21 那 在 基 督 里 坚 固 我 们 和 你 们 , 并 且 膏 我 们 的 就 是 神 。 原來將我們與你們在基督裡一起確立,並且膏立了我們大家的那一位,就是神。 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。 那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神; 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神; Druga poslanica Korinæanima 1:21 Druhá Korintským 1:21 2 Korinterne 1:21 2 Corinthiër 1:21 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:21 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, Ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς χριστόν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν, καὶ χρίσας ἡμᾶς, Θεός, ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις Χριστον, και χρισας ημας, Θεος, ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος ο δε βεβαιων ημας συν υμιν εις χριστον και χρισας ημας θεος ho de bebaiōn hēmas syn hymin eis Christon kai chrisas hēmas Theos, ho de bebaion hemas syn hymin eis Christon kai chrisas hemas Theos, ho de bebaiōn hēmas syn hymin eis Christon kai chrisas hēmas theos, ho de bebaion hemas syn hymin eis Christon kai chrisas hemas theos, o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos o de bebaiōn ēmas sun umin eis christon kai chrisas ēmas theos o de bebaiOn Emas sun umin eis christon kai chrisas Emas theos 2 Korintusi 1:21 Al la korintanoj 2 1:21 Toinen kirje korinttilaisille 1:21 2 Corinthiens 1:21 Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu. 2 Korinther 1:21 Gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in Christum und uns gesalbt Der aber, der uns samt euch festmacht für Christus, ist Gott, der uns auch gesalbt hat, 2 Corinzi 1:21 Or colui, che ci conferma con voi in Cristo, e il quale ci ha unti, è Iddio; 2 KOR 1:21 2 Corinthians 1:21 고린도후서 1:21 II Corinthios 1:21 Korintiešiem 2 1:21 Antrasis laiðkas korintieèiams 1:21 2 Corinthians 1:21 2 Korintierne 1:21 2 Corintios 1:21 Ahora bien, el que nos confirma con vosotros en Cristo y el que nos ungió, es Dios, Ahora bien, el que nos confirma con ustedes en Cristo y el que nos ungió, es Dios, Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios; Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios; Y el que nos confirma con vosotros a Cristo, y el que nos ungió, es Dios; 2 Coríntios 1:21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus, 2 Corinteni 1:21 2-е Коринфянам 1:21 Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас [есть] Бог, 2 Corinthians 1:21 2 Korinthierbrevet 1:21 2 Wakorintho 1:21 2 Mga Taga-Corinto 1:21 2 โครินธ์ 1:21 2 Korintliler 1:21 2 Коринтяни 1:21 2 Corinthians 1:21 2 Coâ-rinh-toâ 1:21 |