2 Corinthians 1:15
2 Corinthians 1:15
Because I was confident of this, I wanted to visit you first so that you might benefit twice.

Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--

Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.

In this confidence I intended at first to come to you, so that you might twice receive a blessing;

And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;

I planned with this confidence to come to you first, so you could have a double benefit,

Because I was confident, I planned to come to you first so you might receive a double blessing.

And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,

With this trust I was willing from the first to come to you that you might receive double grace.

Confident of this, I had previously wanted to visit you so that you could benefit twice.

And in this confidence I was minded to come unto you before that ye might have a second grace

And in this confidence I was minded to come unto you before, that you might have a second benefit;

And in this confidence I was minded to come to you before, that you might have a second benefit;

And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;

And in this confidence I had a mind to come to you before, that you might have a second grace:

And with this confidence I purposed to come to you previously, that ye might have a second favour;

And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;

And in this confidence I purposed to come to you before, that ye might have a second benefit;

It was because I entertained this confidence that I intended to visit you before going elsewhere--so that you might receive a twofold proof of God's favour--

In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;

and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,

2 e Koristasve 1:15
Dhe me këtë siguri unë doja të vija te ju më përpara që të kishit një vepër të mirë të dytë,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:15
وبهذه الثقة كنت اشاء ان آتي اليكم اولا لتكون لكم نعمة ثانية

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:15
Այս վստահութեամբ կը փափաքէի նախ գալ ձեզի, որպէսզի դուք երկրորդ շնորհք մը ընդունիք,

2 Corinthianoetara. 1:15
Eta confidança hunetan nahi nincén lehen çuetara ethorri, gratia doblea cindutençát:

De Krenter B 1:15
In dönn Vertrauen haet i eyn n Sin ghaat, enk zo n Bsuechen, dyrmitß ayn zwaitts Maal ayn Gnaad empfangen haettß.

2 Коринтяни 1:15
С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза,

歌 林 多 後 書 1:15
我 既 然 這 樣 深 信 , 就 早 有 意 到 你 們 那 裡 去 , 叫 你 們 再 得 益 處 ;

我 既 然 这 样 深 信 , 就 早 有 意 到 你 们 那 里 去 , 叫 你 们 再 得 益 处 ;

藉著這樣的確信,我早就打算先到你們那裡去,使你們能得到兩次的恩典:

藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典:

我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;

我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;

Druga poslanica Korinæanima 1:15
U tom uvjerenju namjeravao sam najprije doći k vama

Druhá Korintským 1:15
A v tomť doufání chtěl jsem k vám přijíti nejprve, abyste druhou milost měli,

2 Korinterne 1:15
Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde faa Naade to Gange,

2 Corinthiër 1:15
En op dit betrouwen wilde ik te voren tot u komen, opdat gij een tweede genade zoudt hebben;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:15
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε,

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χαρὰν σχῆτε,

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χαρὰν / χάριν σχῆτε,

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς τὸ πρότερον, ἵνα δευτέραν χάριν ἔχῆτε·

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν πρότερον, ἵνα δευτέραν χάριν ἔχητε,

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε,

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν πρότερον, ἵνα δευτέραν χάριν ἔχῆτε·

Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν πρότερον ἵνα δευτέραν χάριν ἔχῆτε·

και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προτερον προς υμας ελθειν ινα δευτεραν χαραν σχητε

και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προτερον προς υμας ελθειν ινα δευτεραν χαριν σχητε

και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προς υμας ελθειν προτερον ινα δευτεραν χαριν εχητε

Και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προς υμας ελθειν προτερον, ινα δευτεραν χαριν εχητε·

και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην ελθειν προς υμας το προτερον ινα δευτεραν χαριν εχητε

και ταυτη τη πεποιθησει εβουλομην προτερον προς υμας ελθειν ινα δευτεραν {VAR1: χαραν } {VAR2: χαριν } σχητε

Kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn proteron pros hymas elthein hina deuteran charin schēte,

Kai taute te pepoithesei eboulomen proteron pros hymas elthein hina deuteran charin schete,

Kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn proteron pros hymas elthein, hina deuteran charan schēte,

Kai taute te pepoithesei eboulomen proteron pros hymas elthein, hina deuteran charan schete,

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn proteron pros umas elthein ina deuteran charin schēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn proteron pros umas elthein ina deuteran charin schEte

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn elthein pros umas to proteron ina deuteran charin echēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn elthein pros umas to proteron ina deuteran charin echEte

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn pros umas elthein proteron ina deuteran charin echēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn pros umas elthein proteron ina deuteran charin echEte

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn pros umas elthein proteron ina deuteran charin echēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn pros umas elthein proteron ina deuteran charin echEte

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn proteron pros umas elthein ina deuteran charan schēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn proteron pros umas elthein ina deuteran charan schEte

kai tautē tē pepoithēsei eboulomēn proteron pros umas elthein ina deuteran {WH: charan } {UBS4: charin } schēte

kai tautE tE pepoithEsei eboulomEn proteron pros umas elthein ina deuteran {WH: charan} {UBS4: charin} schEte

2 Korintusi 1:15
És ezzel a bizodalommal akartam elõbb hozzátok menni, hogy másodízben nyerjetek kegyelmet;

Al la korintanoj 2 1:15
Kaj en cxi tiu fidado mi intencis veni unue al vi, por ke vi havu duoblan gracon,

Toinen kirje korinttilaisille 1:15
Ja senkaltaisella uskalluksella tahdoin minä ennen tulla teidän tykönne, että te toisen kerran olisitte saaneet minulta jonkun hyvän työn,

2 Corinthiens 1:15
Et dans cette confiance j'avais voulu aller auprès de vous d'abord, afin que vous eussiez une seconde grâce,

Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous eussiez une double grâce;

Et dans une telle confiance je voulais premièrement aller vers vous, afin que vous eussiez une seconde grâce;

2 Korinther 1:15
Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermal eine Wohltat empfinget,

Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget,

Und in diesem Vertrauen beabsichtigte ich, zuerst zu euch zu kommen, damit ihr zweimal die Freude hättet;

2 Corinzi 1:15
E in questa fiducia, per procurarvi un duplice beneficio, io volevo venire prima da voi,

Ed in questa confidanza io voleva innanzi venire a voi, acciocchè aveste una seconda grazia.

2 KOR 1:15
Maka dengan pengharapan ini aku sudah berniat lebih dahulu hendak datang kepada kamu, supaya kamu beroleh kesukaan pada kedua kali,

2 Corinthians 1:15
Imi tḥeqqeqeɣ belli akka i gella lḥal, ssarmeɣ a n-ɛeddiɣ di tazwara ɣuṛ-wen iwakken aț-țfeṛḥem snat n tikkal.

고린도후서 1:15
내가 이 확신을 가지고 너희로 두 번 은혜를 얻게 하기 위하여 먼저 너희에게 이르렀다가

II Corinthios 1:15
et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam haberetis

Korintiešiem 2 1:15
Un šinī pārliecībā es agrāk gribēju aiziet pie jums, lai parādītu divkāršu labvēlību,

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:15
Tokio pasitikėjimo kupinas, aš norėjau anksčiau pas jus atvykti, kad antrąkart gautumėt malonę,

2 Corinthians 1:15
Na, i toku whakapono ki tenei, i mea ahau kia haere atu i mua ra ki a koutou, kia rua ai painga ki a koutou;

2 Korintierne 1:15
Og i tillit til dette vilde jeg komme til eder først, forat I skulde få ennu en nåde,

2 Corintios 1:15
Y con esta confianza me propuse ir primero a vosotros para que dos veces recibierais bendición,

Y con esta confianza me propuse ir primero a ustedes para que dos veces recibieran bendición,

Y con esta confianza quise ir primero a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia;

Y con esta confianza quise primero ir á vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia;

Y con esta confianza quise primero venir a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia;

2 Coríntios 1:15
Confiando nisso, e para que recebêsseis um segundo benefício, planejei primeiro visitá-los

E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;   

2 Corinteni 1:15
În această încredinţare, voiam să vin mai înainte la voi, ca să aveţi un al doilea har.

2-е Коринфянам 1:15
И в этой уверенности я намеревался придти к вамранее, чтобы вы вторично получили благодать,

И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать,

2 Corinthians 1:15
Tura ii shiir enentaimtuniaj nuna nΘkakun ataksha Yusa waitnenkartutairi nekapsak tusan ataksha atumiin irastinian wakerimjai.

2 Korinthierbrevet 1:15
Och i denna tillförsikt tänkte jag komma först till eder, för att I skullen få ännu ett kärleksbevis.

2 Wakorintho 1:15
Nikiwa na matumaini hayo, nilikusudia kuja kwenu hapo awali ili mpate baraka maradufu.

2 Mga Taga-Corinto 1:15
At sa pagkakatiwalang ito ay ninasa kong pumariyan muna sa inyo, upang kayo'y mangagkaroon ng pangalawang pakinabang;

2 โครินธ์ 1:15
และในความไว้ใจนี้ ข้าพเจ้าได้ประสงค์ว่าจะไปเยี่ยมพวกท่านก่อน เพื่อท่านจะได้ประโยชน์สองเท่า

2 Korintliler 1:15
Bu güvenle, sizleri iki kez sevindirmek için önce size uğramak, sonra Makedonyaya geçmek, Makedonyadan yine size geri gelerek tarafınızdan Yahudiyeye uğurlanmak niyetindeydim.

2 Коринтяни 1:15
І в сій певнотї хотїв був я прийти до вас перше, щоб і другу благодать мали,

2 Corinthians 1:15

2 Coâ-rinh-toâ 1:15
Bởi sự trông cậy đó, trước đây tôi có định đi thăm anh em, hầu giúp cho anh em được ơn bội phần.

2 Corinthians 1:14
Top of Page
Top of Page