2 Corinthians 1:16
2 Corinthians 1:16
I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.

first on my way to Macedonia and again when I returned from Macedonia. Then you could send me on my way to Judea.

I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to come back to you from Macedonia and have you send me on my way to Judea.

that is, to pass your way into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be helped on my journey to Judea.

And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.

and to go on to Macedonia with your help, then come to you again from Macedonia and be given a start by you on my journey to Judea.

I planned to leave you in order to go to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, and let you send me on to Judea.

and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back to you and be helped on our way into Judea by you.

And I shall pass by you to Macedonia and again from Macedonia I shall come to you and you will accompany me to Judea.

My plans had been to go from the city of Corinth to the province of Macedonia. Then from Macedonia I had planned to return to you again in Corinth and have you support my trip to Judea.

and to pass by you into Macedonia and to come again out of Macedonia unto you and of you to be sent forward to Judaea.

And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be sent on my way toward Judea.

And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and of you to be brought on my way toward Judaea.

and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judaea.

And to pass by you into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be brought on my way towards Judea.

and to pass through to Macedonia by you, and again from Macedonia to come to you, and to be set forward by you to Judaea.

and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judaea.

And to pass by you into Macedonia, and to come again from Macedonia to you, and by you to be brought on my way towards Judea.

and to pass by way of Corinth into Macedonia. Then my plan was to return from Macedonia to you, and be helped forward by you to Judaea.

and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.

and through you to pass to Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and by you to be sent forward to Judea.

2 e Koristasve 1:16
dhe, nga ju të shkoja në Maqedoni, dhe përsëri nga Maqedonia të vija te ju dhe ju të më përcillnit në Jude.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:16
وان امر بكم الى مكدونية وآتي ايضا من مكدونية اليكم واشيع منكم الى اليهودية.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:16
անցնիլ ձեզմէ դէպի Մակեդոնիա, եւ Մակեդոնիայէն դարձեալ գալ ձեզի, ու ձեզմէ ուղարկուած՝ երթալ Հրէաստան:

2 Corinthianoetara. 1:16
Eta çuetaric Macedoniarat iragan, eta harçara Macedoniaric ethorri çuetara, eta çueçaz guida nendin Iudeara.

De Krenter B 1:16
Von enk aus wär i dann auf Mächtn und von dortn wider zrugg zo enk, und aft haettß myr auf Judau abhin weiterhelffen künnen.

2 Коринтяни 1:16
като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и [тогава] вие да ме изпратите за Юдея.

歌 林 多 後 書 1:16
也 要 從 你 們 那 裡 經 過 , 往 馬 其 頓 去 , 再 從 馬 其 頓 回 到 你 們 那 裡 , 叫 你 們 給 我 送 行 往 猶 太 去 。

也 要 从 你 们 那 里 经 过 , 往 马 其 顿 去 , 再 从 马 其 顿 回 到 你 们 那 里 , 叫 你 们 给 我 送 行 往 犹 太 去 。

就是經過你們那裡往馬其頓省去,再從馬其頓省回到你們那裡,然後由你們送我上路去猶太。

就是经过你们那里往马其顿省去,再从马其顿省回到你们那里,然后由你们送我上路去犹太。

也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。

也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。

Druga poslanica Korinæanima 1:16
i preko vas prijeći u Makedoniju pa se opet, da biste imali i drugu milost, iz Makedonije vratiti k vama da me vi otpratite u Judeju.

Druhá Korintským 1:16
A skrze vás jíti do Macedonie, a zase z Macedonie přijíti k vám, a potom od vás abych byl doprovozen do Judstva.

2 Korinterne 1:16
og om ad eder at drage til Makedonien og atter fra Makedonien at komme til eder og blive befordret videre af eder til Judæa.

2 Corinthiër 1:16
En door uw stad naar Macedonie gaan, en wederom van Macedonie tot u komen, en van ulieden naar Judea geleid worden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:16
καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι' ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ' ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι' ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ' ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι’ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.

καὶ δι' ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφ' ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν

και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν

και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν

και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν

και δι υμων διελθειν εις Μακεδονιαν, και παλιν απο Μακεδονιας ελθειν προς υμας, και υφ υμων προπεμφθηναι εις την Ιουδαιαν.

και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν

και δι υμων διελθειν εις μακεδονιαν και παλιν απο μακεδονιας ελθειν προς υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εις την ιουδαιαν

kai di’ hymōn dielthein eis Makedonian, kai palin apo Makedonias elthein pros hymas kai hyph’ hymōn propemphthēnai eis tēn Ioudaian.

kai di’ hymon dielthein eis Makedonian, kai palin apo Makedonias elthein pros hymas kai hyph’ hymon propemphthenai eis ten Ioudaian.

kai di' hymōn dielthein eis Makedonian, kai palin apo Makedonias elthein pros hymas kai hyph' hymōn propemphthēnai eis tēn Ioudaian.

kai di' hymon dielthein eis Makedonian, kai palin apo Makedonias elthein pros hymas kai hyph' hymon propemphthenai eis ten Ioudaian.

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

kai di umōn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umōn propemphthēnai eis tēn ioudaian

kai di umOn dielthein eis makedonian kai palin apo makedonias elthein pros umas kai uph umOn propemphthEnai eis tEn ioudaian

2 Korintusi 1:16
És köztetek általmenni Macedóniába, és Macedóniából ismét hozzátok térni vissza, és tõletek elkísértetni Júdeába.

Al la korintanoj 2 1:16
kaj vizitinte vin survoje, trairi en Makedonujon, kaj denove el Makedonujo veni al vi, kaj de vi esti antauxen irigita al Judujo.

Toinen kirje korinttilaisille 1:16
Ja minä olisin vaeltanut teidän kauttanne Makedoniaan, ja Makedoniasta teidän tykönne takaperin tullut, ja niin teiltä Juudeaan johdatetuksi.

2 Corinthiens 1:16
et par chez vous passer en Macédoine, et de Macédoine de nouveau aller auprès de vous; et puis que vous me fissiez la conduite vers la Judée.

je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Judée.

Et passer de chez vous en Macédoine, puis de Macédoine revenir vers vous, et être conduit par vous en Judée.

2 Korinther 1:16
und ich durch euch nach Mazedonien reisete und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.

und ich durch euch nach Mazedonien reiste und wiederum aus Mazedonien zu euch käme und von euch geleitet würde nach Judäa.

über euch wollte ich dann nach Makedonia gehen, von da wieder zu euch zurück, und mir von euch das Geleite nach Judäa geben lassen.

2 Corinzi 1:16
e, passando da voi, volevo andare in Macedonia; e poi dalla Macedonia venir di nuovo a voi, e da voi esser fatto proseguire per la Giudea.

E passando da voi, venire in Macedonia; e poi di nuovo di Macedonia venire a voi, e da voi essere accompagnato in Giudea.

2 KOR 1:16
yaitu aku hendak singgah kepada kamu, kemudian langsung ke Makedonia, dan dari Makedonia balik pula kepadamu, langsung diantar oleh kamu ke tanah Yudea.

2 Corinthians 1:16
Qesdeɣ ad ɛeddiɣ fell-awen m'ara ṛuḥeɣ ɣer tmurt n Masidunya, syinna a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen iwakken a yi-tɛiwnem ad kemmleɣ abrid-iw ɣer tmurt n Yahuda.

고린도후서 1:16
너희를 지나 마게도냐에 갔다가 다시 마게도냐에서 너희에게 가서 너희가 보내줌으로 유대로 가기를 경영하였으니

II Corinthios 1:16
et per vos transire in Macedoniam et iterum a Macedonia venire ad vos et a vobis deduci in Iudaeam

Korintiešiem 2 1:16
Un no jums aiziet un Maķedoniju, bet no Maķedonijas atkal nākt pie jums, lai jūs mani pavadītu uz Jūdeju.

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:16
ir pro jus keliauti į Makedoniją, o iš Makedonijos vėl grįžti pas jus, kad jūs mane išlydėtumėte į Judėją.

2 Corinthians 1:16
Kia tika atu ma koutou na ki Makeronia, a kia hoki mai i Makeronia ki a koutou, a ma koutou e whakatika atu taku haere ki Huria.

2 Korintierne 1:16
og fra eder dra til Makedonia, og så fra Makedonia igjen komme til eder og få følge av eder til Judea.

2 Corintios 1:16
es decir, quería visitaros de paso a Macedonia, y de Macedonia ir de nuevo a vosotros y ser encaminado por vosotros en mi viaje a Judea.

es decir, quería visitarlos de paso a Macedonia, y de Macedonia ir de nuevo a ustedes y ser encaminado por ustedes en mi viaje a Judea.

y de vosotros pasar a Macedonia, y de Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser encaminado de vosotros a Judea.

Y por vosotros pasar á Macedonia, y de Macedonia venir otra vez á vosotros, y ser vuelto de vosotros á Judea.

y por vosotros pasar a Macedonia, y de Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser vuelto de vosotros a Judea.

2 Coríntios 1:16
durante a viagem para a Macedônia, e de lá voltar até vós, e por vosso intermédio ser enviado à Judéia.

e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.   

2 Corinteni 1:16
Voiam să trec pe la voi ca să mă duc în Macedonia; apoi din Macedonia să mă întorc la voi, şi să fiu petrecut de voi în Iudea.

2-е Коринфянам 1:16
и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.

и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.

2 Corinthians 1:16
Maset·nia nunkanmaani wΘakun iirkuta nankaikitjiarum tusan Enentßimmiajai. Tura Wßketkuncha ataksha iistajrum tusan wakerimjai. T·ramtai wi Jutφa nunkanam weakui ßtum Yßintkiatarum tusan atumin iistinian wakerimjai.

2 Korinthierbrevet 1:16
Genom eder stad ville jag alltså taga vägen till Macedonien, och jag skulle sedan från Macedonien återigen komma till eder, för att då av eder utrustas för resan till Judeen.

2 Wakorintho 1:16
Nilikusudia kupita kwenu nikiwa safarini kwenda Makedonia, na wakati wa kurudi pia, ili nipate msaada wenu kwa safari yangu kwenda Yudea.

2 Mga Taga-Corinto 1:16
At magdaan sa inyo na patungo sa Macedonia, at muling buhat sa Macedonia ay magbalik sa inyo, at nang tulungan ninyo ako sa paglalakbay ko sa Judea.

2 โครินธ์ 1:16
ข้าพเจ้าใคร่จะแวะเยี่ยมพวกท่านระหว่างที่เดินทางไปยังแคว้นมาซิโดเนีย และเมื่อข้าพเจ้ากลับจากแคว้นมาซิโดเนีย ก็จะแวะเยี่ยมท่านอีก ท่านก็จะได้ส่งให้ข้าพเจ้าออกเดินทางไปยังแคว้นยูเดีย

2 Korintliler 1:16

2 Коринтяни 1:16
а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониі прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею.

2 Corinthians 1:16
Jadi', apa' ku'uli' ni'inca mpu'u ihi' nono-kue, toe pai' ria patuju-ku wengi mpencuai' -koi rongkani, bona mporata wo'o-koi rasi' rongkani. Patuju-ku wengi, ke tilou ncala' -a mpencuai' -koi hi pomako' -ku tumai hi Makedonia, pai' ane nculii' -apa mpai' ngkai rei, kupehanii wo'o-koi, bona nitulungi-a hi pomakoa' -ku hilou hi Yudea.

2 Coâ-rinh-toâ 1:16
Tôi định trải qua nơi anh em rồi đi xứ Ma-xê-đoan, lại Ma-xê-đoan trở về nơi anh em, tại nơi đó, anh em cho đưa tôi qua xứ Giu-đê.

2 Corinthians 1:15
Top of Page
Top of Page