1 Timothy 5:6
1 Timothy 5:6
But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.

But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.

but she who is self-indulgent is dead even while she lives.

But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.

But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.

But the self-indulgent widow is just as good as dead.

But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.

But she who worships the Arena is dead while she lives.

But the widow who lives for pleasure is dead although she is still alive.

but she that lives in pleasure is dead while she lives.

But she that lives in pleasure is dead while she lives.

But she that lives in pleasure is dead while she lives.

But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.

But she that lives in habits of self-indulgence is dead while living.

But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth.

but a pleasure-loving widow is dead even while still alive.

But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.

and she who is given to luxury, living -- hath died;

1 Timoteut 5:6
Ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:6
واما المتنعمة فقد ماتت وهي حية.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:6
մինչդեռ փափկասէր այրին մեռած է, թէպէտ կ՚ապրի:

1 Timotheogana. 5:6
Baina deliciosqui vici dena, viciric hila duc.

Dyr Timyteus A 5:6
Wenn s aber ayn recht ayn Luederlöbn füert, dann ist s schoon gstorbn aau.

1 Тимотей 5:6
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.

提 摩 太 前 書 5:6
但 那 好 宴 樂 的 寡 婦 正 活 著 的 時 候 也 是 死 的 。

但 那 好 宴 乐 的 寡 妇 正 活 着 的 时 候 也 是 死 的 。

而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。

而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。

但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。

但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。

Prva poslanica Timoteju 5:6
ona, naprotiv, koja provodi lagodan život, živa je već umrla.

První Timoteovi 5:6
Ale rozkošná, ta živa jsuci, již umřela.

1 Timoteus 5:6
men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.

1 Timotheüs 5:6
Maar die haar wellust volgt, die is levende gestorven.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:6
ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.

ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.

ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.

Ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.

ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκε.

ὁ δέ σπαταλάω ζάω θνήσκω

ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκε.

ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν

η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν

η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν

η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν

η δε σπαταλωσα, ζωσα τεθνηκε.

η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν

η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν

hē de spatalōsa zōsa tethnēken.

he de spatalosa zosa tethneken.

hē de spatalōsa zōsa tethnēken.

he de spatalosa zosa tethneken.

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

ē de spatalōsa zōsa tethnēken

E de spatalOsa zOsa tethnEken

1 Timóteushoz 5:6
A bujálkodó pedig élvén megholt.

Al Timoteo 1 5:6
Sed la voluptamanta, ankoraux vivante, malvivas.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:6
Mutta joka hekumassa elää, se on elävältä kuollut.

1 Timothée 5:6
Mais celle qui vit dans le plaisir est morte en vivant.

Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.

Mais celle qui vit dans les délices, est morte en vivant.

1 Timotheus 5:6
Welche aber in Wollüsten lebet, die ist lebendig tot.

Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot.

Die aber üppig lebt, ist lebendig tot.

1 Timoteo 5:6
ma quella che si dà ai piaceri, benché viva, è morta.

Ma la voluttuosa, vivendo, è morta.

1 TIM 5:6
Tetapi yang mencari kesukaan itu hidup seperti mati.

1 Timothy 5:6
Ma ț-țaǧǧalt yeṭṭafaṛen zzhu n ddunit, tinna temmut ɣas mazal-iț tedder.

디모데전서 5:6
일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라

I Timotheum 5:6
nam quae in deliciis est vivens mortua est

Timotejam 1 5:6
Jo, kas dzīvo izpriecās, tā, dzīva būdama, ir mirusi.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:6
Bet našlė, gyvenanti malonumais, dar gyva būdama, yra mirusi.

1 Timothy 5:6
Ko te pouaru ia e whai ana ki nga ahuareka a te tinana he tupapaku ia, ahakoa ora.

1 Timoteus 5:6
men den som lever efter sine lyster, er levende død.

1 Timoteo 5:6
Mas la que se entrega a los placeres desenfrenados, aun viviendo, está muerta.

Pero la que se entrega a los placeres desenfrenados, aun viviendo, está muerta.

Mas la que vive en placeres, viviendo está muerta.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.

1 timóteo 5:6
no entanto, a que somente busca prazeres, embora esteja viva, na realidade está morta.

mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.   

1 Timotei 5:6
Dar cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă.

1-е Тимофею 5:6
а сластолюбивая заживо умерла.

а сластолюбивая заживо умерла.

1 Timothy 5:6
Antsu aya Wßrastiniak wakera nuka iwiaakiat jaka aintsankete.

1 Timotheosbrevet 5:6
Men en sådan som allenast gör sig goda dagar, hon är död, fastän hon lever. --

1 Timotheo 5:6
Lakini mwanamke ambaye huishi maisha ya anasa, huyo amekufa, ingawa yu hai.

1 Kay Timoteo 5:6
Datapuwa't ang nangagpapakabuyo sa mga kalayawan, bagama't buhay ay patay.

1 ทิโมธี 5:6
ส่วนผู้หญิงที่ปล่อยตัวในการสนุกสนานนั้น ก็ตายแล้วทั้งเป็นๆอยู่

1 Timoteos 5:6
Kendini zevke veren dul kadınsa daha yaşarken ölmüştür.

1 Тимотей 5:6
Котора ж роскошув, та жива - вмерла.

1 Timothy 5:6
Aga tobalu to mpali' kagoea' -ra-wadi, hewa to mate-mi kao' -ra nau' tuwu' -ra-pidi.

1 Ti-moâ-theâ 5:6
Nhưng về phần kẻ ưa sự vui chơi, thì dẫu sống cũng như chết.

1 Timothy 5:5
Top of Page
Top of Page