1 Timothy 5:5
1 Timothy 5:5
The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.

Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help.

She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,

Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

The real widow, left all alone, has put her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers;

A woman who has no other family members to care for her and who is left all alone has placed her hope in God and devotes herself to petitions and prayers night and day.

But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.

But whoever is truly a widow and is alone, her hope is upon God and continues in prayer and in supplication, night and day;

A widow who has no family has placed her confidence in God by praying and asking for his help night and day.

Now she that is a widow indeed and desolate, trusts in God, and is diligent in supplications and prayers night and day,

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.

Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.

Now she who is a widow indeed, and is left alone, has put her hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.

Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

A widow who is really in need, friendless and desolate, has her hopes fixed on God, and continues at her supplications and prayers, night and day;

Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,

1 Timoteut 5:5
Dhe ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:5
ولكن التي هي بالحقيقة ارملة ووحيدة فقد ألقت رجاءها على الله وهي تواظب الطلبات والصلوات ليلا ونهارا.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:5
Իսկ ան որ ի՛րապէս այրի է ու մինակ մնացած, կը յուսայ Աստուծոյ, եւ գիշեր-ցերեկ կը յարատեւէ աղերսանքի ու աղօթքի մէջ.

1 Timotheogana. 5:5
Bada eguiazqui alhargun denac eta bera azquendu içan denac sperança dic Iaincoa baithan, eta perseueratzen dic othoitzetan eta orationetan gau eta egun.

Dyr Timyteus A 5:5
Ayn Witib aber, wo wirklich niemdd meer haat, traut ganz auf n Herrgot und bett anhäbig und anhärrig bei n Tag und bei dyr Nacht.

1 Тимотей 5:5
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;

提 摩 太 前 書 5:5
那 獨 居 無 靠 、 真 為 寡 婦 的 , 是 仰 賴 神 , 晝 夜 不 住 的 祈 求 禱 告 。

那 独 居 无 靠 、 真 为 寡 妇 的 , 是 仰 赖 神 , 昼 夜 不 住 的 祈 求 祷 告 。

那真正的寡婦,無依無靠,已經把盼望寄託於神,日夜不住地祈求禱告;

那真正的寡妇,无依无靠,已经把盼望寄托于神,日夜不住地祈求祷告;

那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。

那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。

Prva poslanica Timoteju 5:5
A ona koja je zaista udovica, posve sama, pouzdaje se u Boga, odana prošnjama i molitvama noć i dan;

První Timoteovi 5:5
Kterážť pak právě vdova jest a osaměla, máť naději v Bohu, a trváť na modlitbách a svatých žádostech dnem i nocí.

1 Timoteus 5:5
Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;

1 Timotheüs 5:5
Die nu waarlijk weduwe is, en alleen gelaten, die hoopt op God, en blijft in smekingen en gebeden nacht en dag.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:5
ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ Θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τὸν θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ (τὸν) θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

Ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τὸν θεόν, καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας.

ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ Θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσι καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας·

ὁ δέ ὄντως χήρα καί μονόω ἐλπίζω ἐπί θεός καί προσμένω ὁ δέησις καί ὁ προσευχή νύξ καί ἡμέρα

ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τόν Θεὸν, καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσι καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας.

ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη ἤλπικεν ἐπὶ τόν θεὸν καὶ προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς νυκτὸς καὶ ἡμέρας

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι [τον] θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον Θεον, και προσμενει ταις δεησεσι και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας.

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι {VAR1: [τον] } θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας

hē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi Theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nyktos kai hēmeras;

he de ontos chera kai memonomene elpiken epi Theon kai prosmenei tais deesesin kai tais proseuchais nyktos kai hemeras;

hē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi ton theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nyktos kai hēmeras;

he de ontos chera kai memonomene elpiken epi ton theon kai prosmenei tais deesesin kai tais proseuchais nyktos kai hemeras;

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi ton theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi ton theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi ton theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi ton theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi ton theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi ton theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi [ton] theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi [ton] theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

ē de ontōs chēra kai memonōmenē ēlpiken epi {WH: [ton] } theon kai prosmenei tais deēsesin kai tais proseuchais nuktos kai ēmeras

E de ontOs chEra kai memonOmenE Elpiken epi {WH: [ton]} theon kai prosmenei tais deEsesin kai tais proseuchais nuktos kai Emeras

1 Timóteushoz 5:5
A valóban özvegy és magára hagyatott asszony pedig reménységét az Istenben veti, és foglalatos a könyörgésekben és imádságokban éjjel és nappal.

Al Timoteo 1 5:5
Tiu, kiu estas efektiva vidvino kaj izolitino, apogas sian esperon sur Dion, kaj persistas en petegoj kaj pregxoj nokte kaj tage.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:5
Ja se on oikia leski, joka yksinänsä on ja asettaa toivonsa Jumalan päälle, pysyin aina rukouksissa ja avuksihuutamisessa yötä ja päivää;

1 Timothée 5:5
Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour.

Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.

Or celle qui est vraiment veuve, et qui est laissée seule, espère en Dieu, et persévère en prières et en oraisons nuit et jour.

1 Timotheus 5:5
Das ist aber eine rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellet und bleibet am Gebet und Flehen Tag und Nacht.

Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht.

Die wirkliche vereinsamte Witwe aber hat ihre Hoffnung auf Gott und hält an im Gebet und Flehen Tag und Nacht.

1 Timoteo 5:5
Or la vedova che è veramente tale e sola al mondo, ha posto la sua speranza in Dio, e persevera in supplicazioni e preghiere notte e giorno;

Or quella che è veramente vedova, e lasciata sola, spera in Dio, e persevera in preghiere ed orazioni, notte e giorno.

1 TIM 5:5
Adapun perempuan yang janda betul, yaitu badan sebatang kara, ia berharap kepada Allah, dan bertekun di dalam doa dan permintaannya siang malam.

1 Timothy 5:5
Taǧǧalt i gellan weḥd-es ur nesɛi win ara ț-țirefden tețkel ɣef Sidi Ṛebbi tdeɛɛu ɣuṛ-es tețḥellil-it am yiḍ am ass.

디모데전서 5:5
참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와

I Timotheum 5:5
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die

Timotejam 1 5:5
Bet kas ir īsta atraitne un vientule, lai cer uz Dievu un paliek lūgšanās un aizlūgumos nakti un dienu!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:5
Tikra našlė, palikusi viena, pasitiki Dievu, maldauja ir meldžiasi dieną ir naktį.

1 Timothy 5:5
Na ko te tino pouaru, ko te mea mokemoke, e tumanako ana ia ki te Atua, e mau tonu ana ki nga inoi, ki nga karakia, i te po, i te ao.

1 Timoteus 5:5
Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;

1 Timoteo 5:5
Pero la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.

Sin embargo la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.

Y la que en verdad es viuda y sola, confíe en Dios, y permanezca en súplicas y oraciones noche y día.

Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

1 timóteo 5:5
A viúva realmente necessitada e sem amparo espera em Deus e persevera noite e dia em suas orações e súplicas;

Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;   

1 Timotei 5:5
Cea cu adevărat văduvă, care a rămas singură, şi -a pus nădejdea în Dumnezeu, şi stăruieşte, zi şi noapte, în cereri şi rugăciuni.

1-е Тимофею 5:5
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

1 Timothy 5:5
Nekas waje ninki pujana nu Y·san Enentßimtak tsawaisha Kßshisha iniaitsuk Y·san ßujeawai.

1 Timotheosbrevet 5:5
En rätt, värnlös änka, som sitter ensam, hon har sitt hopp i Gud och håller ut i bön och åkallan natt och dag.

1 Timotheo 5:5
Mwanamke mjane kweli, asiye na mtu wa kumsaidia, amemwekea Mungu tumaini lake na huendelea kusali na kumwomba msaada usiku na mchana.

1 Kay Timoteo 5:5
Kaya't ang tunay na babaing bao at walang nagaampon, ay may pagasa sa Dios, at nananatili sa mga pagdaing at mga panalangin gabi't araw.

1 ทิโมธี 5:5
ฝ่ายผู้หญิงที่เป็นแม่ม่ายอย่างแท้จริง และอยู่ตามลำพังแต่ผู้เดียวนั้น จงวางใจในพระเจ้า และดำรงอยู่ในการวิงวอนและการอธิษฐานทั้งกลางวันและกลางคืน

1 Timoteos 5:5
Gerçekten kimsesiz, yalnız kalmış dul kadın umudunu Tanrıya bağlamıştır; gece gündüz Ona dilekte bulunmaya ve dua etmeye devam eder.

1 Тимотей 5:5
Тая ж справді вдовиця, котора одинока, (та) вповае на Бога і пробував в молитвах і благаннях день і ніч.

1 Timothy 5:5
Ane tobine to balu mpu'u, batua-na uma hema to mpewili' -i, ncarumaka Alata'ala-i-wadi, hina'eo hinamengi mosampaya-i mekakae hi Alata'ala.

1 Ti-moâ-theâ 5:5
Người thật góa ở một mình, đã để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, ngày đêm bền lòng cầu nguyện nài xin.

1 Timothy 5:4
Top of Page
Top of Page