1 Timothy 5:20
1 Timothy 5:20
But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.

Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.

As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.

Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid.

As for those who keep on sinning, rebuke them in front of everyone so that the rest will also be afraid.

Those guilty of sin must be rebuked before all, as a warning to the rest.

Those who sin, rebuke before everyone, so that the rest of the people may fear.

Reprimand those leaders who sin. Do it in front of everyone so that the other leaders will also be afraid.

Those that persist in sin rebuke before all, that the others may also fear.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.

Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.

Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

Those who persist in sin reprove in the presence of all, so that it may also be a warning to the rest.

Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;

1 Timoteut 5:20
Ata që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:20
الذين يخطئون وبّخهم امام الجميع لكي يكون عند الباقين خوف.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:20
Անոնք որ կը մեղանչեն՝ կշտամբէ՛ բոլորին առջեւ, որպէսզի միւսներն ալ վախնան:

1 Timotheogana. 5:20
Bekatu eguiten dutenac, gucién aitzinean reprehenditzac, berceac-ere baldur diradençát.

Dyr Timyteus A 5:20
Verfaelt si ainer, weis n vor allsand zrecht, däß s aau de Andern abschröckt!

1 Тимотей 5:20
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.

提 摩 太 前 書 5:20
犯 罪 的 人 , 當 在 眾 人 面 前 責 備 他 , 叫 其 餘 的 人 也 可 以 懼 怕 。

犯 罪 的 人 , 当 在 众 人 面 前 责 备 他 , 叫 其 馀 的 人 也 可 以 惧 怕 。

對那些繼續犯罪的,你要當眾責備他們,好使其他的人也有所懼怕。

对那些继续犯罪的,你要当众责备他们,好使其他的人也有所惧怕。

犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。

犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。

Prva poslanica Timoteju 5:20
One koji griješe, pred svima ukori da i drugi imaju straha!

První Timoteovi 5:20
Ty pak, kteříž hřeší, přede všemi tresci, aby i jiní bázeň měli.

1 Timoteus 5:20
Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.

1 Timotheüs 5:20
Bestraf die zondigen in tegenwoordigheid van allen, opdat ook de anderen vreze mogen hebben.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:20
Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

τοὺς δὲ ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

τοὺς (δὲ) ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

Tοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.

τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσι.

ὁ ἁμαρτάνω ἐνώπιον πᾶς ἐλέγχω ἵνα καί ὁ λοιποί φόβος ἔχω

τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσι.

τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν

τους [δε] αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν

τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν

τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν

τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε, ινα και οι λοιποι φοβον εχωσι.

τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν

τους {VAR1: [δε] } αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν

Tous hamartanontas enōpion pantōn elenche, hina kai hoi loipoi phobon echōsin.

Tous hamartanontas enopion panton elenche, hina kai hoi loipoi phobon echosin.

tous de hamartanontas enōpion pantōn elenche, hina kai hoi loipoi phobon echōsin.

tous de hamartanontas enopion panton elenche, hina kai hoi loipoi phobon echosin.

tous amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

tous amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

tous amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

tous amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

tous [de] amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous [de] amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

tous {WH: [de] } amartanontas enōpion pantōn elenche ina kai oi loipoi phobon echōsin

tous {WH: [de]} amartanontas enOpion pantOn elenche ina kai oi loipoi phobon echOsin

1 Timóteushoz 5:20
A vétkeseket mindenek elõtt fedd meg, hogy a többiek is megfélemljenek.

Al Timoteo 1 5:20
La pekintojn riprocxu antaux la okuloj de cxiuj, por ke la ceteraj ankaux timu.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:20
Nuhtele niitä, jotka syntiä tekevät, kaikkein kuullen, että muutkin pelkäisivät.

1 Timothée 5:20
Ceux qui pèchent, convaincs-les devant tous, afin que les autres aussi aient de la crainte.

Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.

Reprends publiquement ceux qui pèchent, afin que les autres aussi en aient de la crainte.

1 Timotheus 5:20
Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten.

Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten.

Die sich vergehen, weise in Gegenwart aller zurecht, damit auch die übrigen Furcht bekommen.

1 Timoteo 5:20
Quelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, onde anche gli altri abbian timore.

Riprendi, nel cospetto di tutti, quelli che peccano; acciocchè gli altri ancora abbian timore.

1 TIM 5:20
Maka orang yang telah sabit dosanya, hendaklah engkau tempelak di hadapan orang sekalian, supaya orang lain itu berasa takut.

1 Timothy 5:20
Ma d wid idenben, lumm-iten zdat medden meṛṛa iwakken ula d wiyaḍ ad aggaden.

디모데전서 5:20
범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워 하게 하라

I Timotheum 5:20
peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant

Timotejam 1 5:20
Tos, kas grēko, norāj visu klātbūtnē, lai arī citi bītos!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:20
Nuodėmiaujančius bark visų akivaizdoje, kad ir kiti bijotų.

1 Timothy 5:20
Ko te hunga hara riria i te aroaro o te katoa, kia mataku ai hoki era atu.

1 Timoteus 5:20
Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.

1 Timoteo 5:20
A los que continúan en pecado, repréndelos en presencia de todos para que los demás tengan temor de pecar .

A los que continúan en pecado, repréndelos en presencia de todos para que los demás tengan temor de pecar .

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.

1 timóteo 5:20
Quanto aos que vivem na prática do pecado, repreende-os na presença de todos, para que os outros, de igual maneira, se encham de temor.

Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.   

1 Timotei 5:20
Pe cei ce păcătuiesc, mustră -i înaintea tuturor, ca şi ceilalţi să aibă frică.

1-е Тимофею 5:20
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

1 Timothy 5:20
Chφkich shuarsha ni tunaarin ikiuktinian nakitiainia nu, Ashφ iruntramunam chicharkarta. Chikichcha, nuna iisar, ashamkarti.

1 Timotheosbrevet 5:20
Men begår någon en synd, så skall du inför alla förehålla honom den, så att också de andra känna fruktan.

1 Timotheo 5:20
Wale wanaotenda dhambi waonye hadharani, ili wengine wapate kuogopa.

1 Kay Timoteo 5:20
Sila na mga nagkakasala ay paalalahanan mo sa harapan ng lahat upang ang iba nama'y mangatakot.

1 ทิโมธี 5:20
สำหรับผู้ปกครองที่ยังคงกระทำบาป จงว่ากล่าวเขาต่อหน้าคนทั้งปวง เพื่อผู้อื่นจะได้เกรงกลัวด้วย

1 Timoteos 5:20
Günah işleyenleri herkesin önünde azarla ki, öbürleri de korksun.

1 Тимотей 5:20
Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали.

1 Timothy 5:20
Ane ria mpu'u sala' -na, paresai' -i hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa', bona me'eka' -ra mpotuku' gau' -na.

1 Ti-moâ-theâ 5:20
Kẻ có lỗi, hãy quở trách họ trước mặt mọi người, để làm cho kẻ khác sợ.

1 Timothy 5:19
Top of Page
Top of Page