1 Timothy 5:17
1 Timothy 5:17
The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.

Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.

Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.

Elders who handle their duties well should be considered worthy of double compensation, especially those who work hard at preaching and teaching.

Elders who provide effective leadership must be counted worthy of double honor, especially those who work hard in speaking and teaching.

Those Elders who lead well deserve double honor, especially those who toil in the word and in teaching.

Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching the word [of God].

Let the elders that govern well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and doctrine.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:

Let the elders who take the lead among the saints well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.

Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.

Let the Elders who perform their duties wisely and well be held worthy of double honour, especially those who labour in preaching and teaching.

Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,

1 Timoteut 5:17
Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:17
اما الشيوخ المدبرون حسنا فليحسبوا اهلا لكرامة مضاعفة ولا سيما الذين يتعبون في الكلمة والتعليم.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:17
Լաւ վերակացու եղող երէցները, մա՛նաւանդ անոնք՝ որոնց աշխատանքն է խօսքը քարոզել եւ սորվեցնել, թող արժանանան կրկնապատիկ պատիւի,

1 Timotheogana. 5:17
Vngui presiditzen duten Ancianoac ohore doblaren digne estima bitez: principalqui hitzean eta doctrinán trabaillatzen diradenac.

Dyr Timyteus A 5:17
Wärt, die wo guet vürsteend, seind ayn doplts Lob werd, bsunders sölcherne, wo si vollet yn n Wort und yn dyr Leer widmend.

1 Тимотей 5:17
Презвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,

提 摩 太 前 書 5:17
那 善 於 管 理 教 會 的 長 老 , 當 以 為 配 受 加 倍 的 敬 奉 ; 那 勞 苦 傳 道 教 導 人 的 , 更 當 如 此 。

那 善 於 管 理 教 会 的 长 老 , 当 以 为 配 受 加 倍 的 敬 奉 ; 那 劳 苦 传 道 教 导 人 的 , 更 当 如 此 。

那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。

那些好好带领了信徒的长老,尤其是在传道和教导上劳苦做工的,应该被看为配得加倍的尊重。

那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉,那勞苦傳道教導人的更當如此。

那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉,那劳苦传道教导人的更当如此。

Prva poslanica Timoteju 5:17
Starješine koji su dobri predstojnici dostojni su dvostruke časti, ponajpače oni koji se trude oko Riječi i poučavanja.

První Timoteovi 5:17
Předložení, kteříž dobře spravují, dvojí cti hodni jmíni buďte, zvláště ti, kteříž pracují v slovu Božím a v učení.

1 Timoteus 5:17
De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.

1 Timotheüs 5:17
Dat de ouderlingen, die wel regeren, dubbele eer waardig geacht worden, voornamelijk die arbeiden in het Woord en de leer.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:17
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ.

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

ὁ καλῶς προΐστημι πρεσβύτερος διπλοῦς τιμή ἀξιόω μάλιστα ὁ κοπιάω ἐν λόγος καί διδασκαλία

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ·

Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ

οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν, μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια·

οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια

Hoi kalōs proestōtes presbyteroi diplēs timēs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logō kai didaskalia.

Hoi kalos proestotes presbyteroi diples times axiousthosan, malista hoi kopiontes en logo kai didaskalia.

Hoi kalōs proestōtes presbyteroi diplēs timēs axiousthōsan, malista hoi kopiōntes en logō kai didaskalia;

Hoi kalos proestotes presbyteroi diples times axiousthosan, malista hoi kopiontes en logo kai didaskalia;

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

oi kalōs proestōtes presbuteroi diplēs timēs axiousthōsan malista oi kopiōntes en logō kai didaskalia

oi kalOs proestOtes presbuteroi diplEs timEs axiousthOsan malista oi kopiOntes en logO kai didaskalia

1 Timóteushoz 5:17
A jól forgolódó presbiterek kettõs tisztességre méltattassanak, fõképen a kik a beszédben és tanításban fáradoznak.

Al Timoteo 1 5:17
La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:17
Vanhimmat, jotka hyvin hallitsevat, pitää kaksinkertaisessa kunniassa pidettämän, erinomattain ne, jotka sanassa ja opissa työtä tekevät.

1 Timothée 5:17
Que les anciens qui président dûment soient estimés dignes d'un double honneur, spécialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l'enseignement;

Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.

Que les Anciens qui président dûment, soient réputés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication, et à l'instruction.

1 Timotheus 5:17
Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.

Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.

Die Aeltesten, die sich als Vorsteher tüchtig bewiesen, soll man zwiefacher Ehre wert achten, namentlich die, welche mit Wort und Lehre arbeiten.

1 Timoteo 5:17
Gli anziani che tengon bene la presidenza, siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che faticano nella predicazione e nell’insegnamento;

GLI anziani, che fanno bene l’ufficio della presidenza, sien reputati degni di doppio onore; principalmente quelli che faticano nella parola e nella dottrina.

1 TIM 5:17
Adapun ketua-ketua yang memerintah baik-baik itu, patutlah diberi hormat dua kali ganda, istimewa pula orang yang berusaha memberitakan firman dan yang mengajar.

1 Timothy 5:17
Imdebbṛen n tejmaɛt ixeddmen ccɣel-nsen akken ilaq uklalen ad țwaxelṣen s zzyada abeɛda wid yenneɛtaben deg ubecceṛ d uselmed.

디모데전서 5:17
잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라

I Timotheum 5:17
qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina

Timotejam 1 5:17
Prezbiteri, kas labi priekšnieki, ir cienīgi, ka tos godinātu ar divkāršu godu, sevišķi tos, kas darbojas sludināšanā un mācībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:17
Gerai vadovaujantys vyresnieji tebūna laikomi vertais dvigubos pagarbos, ypač tie, kurie dirba, skelbdami žodį ir mokydami.

1 Timothy 5:17
Kia nui ake te honore mo nga kaumatua e tohutohu pai ana; engari rawa ia mo te hunga ko ta ratou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako.

1 Timoteus 5:17
De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.

1 Timoteo 5:17
Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.

Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor; mayormente los que trabajan en predicar y en enseñar.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

1 timóteo 5:17
Os presbíteros que administram bem a igreja são dignos de dobrados honorários, principalmente os que se dedicam ao ministério da pregação e do ensino.

Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.   

1 Timotei 5:17
Presbiterii (Sau: bătrîni.) cari cîrmuiesc bine, să fie învredniciţi de îndoită cinste, mai ales ceice se ostenesc cu propovăduirea şi cu învăţătura, pe care o dau altora.

1-е Тимофею 5:17
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

1 Timothy 5:17
Yus-shuara uuntri Yus-shuaran pΘnker Wßinkiarua nu, nekas shiir Enentßimtustin ainiawai. Tura akinkiamniasha ainiawai. Nekaska Yus-Chichaman etserkatniuncha tura unuiniartinniasha tuke takaaka Imiß shiir Enentßimtustinaiti.

1 Timotheosbrevet 5:17
Sådana äldste som äro goda församlingsföreståndare må aktas dubbel heder värda, först och främst de som arbeta med predikande och undervisning.

1 Timotheo 5:17
Wazee wanaowaongoza watu vizuri wanastahili kupata riziki maradufu, hasa wale wanaofanya bidii katika kuhubiri na kufundisha.

1 Kay Timoteo 5:17
Ang mga matanda na nagsisipamahalang mabuti ay ariing may karapatan sa ibayong kapurihan, lalong lalo na ang mga nangagpapagal sa salita at sa pagtuturo.

1 ทิโมธี 5:17
จงถือว่าผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติสองเท่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปกครองที่ทำงานหนักในการเทศนาและสั่งสอน

1 Timoteos 5:17
Topluluğu iyi yöneten ihtiyarlar, özellikle Tanrı sözünü duyurup öğretmeye emek verenler iki kat saygıya layık görülsün.

1 Тимотей 5:17
Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї.

1 Timothy 5:17
Pangkeni agama to lompe' pompakeni-ra, toto-na lia-ra rawai' gaji' rongkani lau kawori' -na ngkai tau ntani' -na, peliu-liu-nami pangkeni to metudui' pai' mpoparata Lolita Pue'.

1 Ti-moâ-theâ 5:17
Các trưởng lão khéo cai trị Hội thánh thì mình phải kính trọng bội phần, nhứt là những người chịu chức rao giảng và dạy dỗ.

1 Timothy 5:16
Top of Page
Top of Page