1 Timothy 5:10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds. She must be well respected by everyone because of the good she has done. Has she brought up her children well? Has she been kind to strangers and served other believers humbly? Has she helped those who are in trouble? Has she always been ready to do good? and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work. having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work. Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. and is well known for good works--that is, if she has brought up children, shown hospitality, washed the saints' feet, helped the afflicted, and devoted herself to every good work. She must be well known for her good actions as a woman who has raised children, welcomed strangers, washed the saints' feet, helped the suffering, and devoted herself to doing good in every way. and has a reputation for good works: as one who has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the saints, helped those in distress--as one who has exhibited all kinds of good works. And she has a testimony of good works, if she has raised children, if she has received strangers, if she has washed the feet of the Saints, if she has relieved the afflicted, if she has walked in every good work. People should tell about the good things she has done: raising children, being hospitable, taking care of believers' needs, helping the suffering, or always doing good things. having a good testimony of good works, if she has brought up well her children, if she has exercised hospitality, if she has washed the feet of the saints, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work. Well reported of for good works; if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work. Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work. borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work. well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. Well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. She must have been true to her one husband, and well reported of for good deeds, as having brought up children, received strangers hospitably, washed the feet of God's people, given relief to the distressed, and devoted herself to good works of every kind. being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work. in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after; 1 Timoteut 5:10 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:10 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:10 1 Timotheogana. 5:10 Dyr Timyteus A 5:10 1 Тимотей 5:10 提 摩 太 前 書 5:10 又 有 行 善 的 名 声 , 就 如 养 育 儿 女 , 接 待 远 人 , 洗 圣 徒 的 脚 , 救 济 遭 难 的 人 , 竭 力 行 各 样 善 事 。 並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。 并且必须有美好行为的名声,就如养育孩子、接待客旅、洗圣徒的脚、帮助受患难的人、追随一切美善的工作。 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。 Prva poslanica Timoteju 5:10 První Timoteovi 5:10 1 Timoteus 5:10 1 Timotheüs 5:10 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησε. ἐν ἔργον καλός μαρτυρέω εἰ τεκνοτροφέω εἰ ξενοδοχέω εἰ ἅγιος πούς νίπτω εἰ θλίβω ἐπαρκέω εἰ πᾶς ἔργον ἀγαθός ἐπακολουθέω ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησε. ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη εἰ ἐτεκνοτρόφησεν εἰ ἐξενοδόχησεν εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη, ει ετεκνοτροφησεν, ει εξενοδοχησεν, ει αγιων ποδας ενιψεν, ει θλιβομενοις επηρκεσεν, ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησε. εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν en ergois kalois martyroumenē, ei eteknotrophēsen, ei exenodochēsen, ei hagiōn podas enipsen, ei thlibomenois epērkesen, ei panti ergō agathō epēkolouthēsen. en ergois kalois martyroumene, ei eteknotrophesen, ei exenodochesen, ei hagion podas enipsen, ei thlibomenois eperkesen, ei panti ergo agatho epekolouthesen. en ergois kalois martyroumenē, ei eteknotrophēsen, ei exenodochēsen, ei hagiōn podas enipsen, ei thlibomenois epērkesen, ei panti ergō agathō epēkolouthēsen. en ergois kalois martyroumene, ei eteknotrophesen, ei exenodochesen, ei hagion podas enipsen, ei thlibomenois eperkesen, ei panti ergo agatho epekolouthesen. en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen 1 Timóteushoz 5:10 Al Timoteo 1 5:10 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:10 1 Timothée 5:10 qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre. Ayant le témoignage d'avoir fait de bonnes œuvres, [comme] d'avoir nourri ses propres enfants, d'avoir logé les étrangers, d'avoir lavé les pieds des Saints, d'avoir secouru les affligés, et de s'être [ainsi] constamment appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres. 1 Timotheus 5:10 und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. wohlbezeugt in guten Werken, wenn sie Kinder auferzogen, Gastfreundschaft geübt, den Heiligen die Füße gewaschen, den Bedrängten ausgeholfen hat, jedem guten Werke nachgegangen ist. 1 Timoteo 5:10 Che abbia testimonianza d’opere buone: se ha nudriti i suoi figliuoli, se ha albergati i forestieri, se ha lavati i piedi dei santi, se ha sovvenuti gli afflitti, se del continuo è ita dietro ad ogni buona opera. 1 TIM 5:10 1 Timothy 5:10 디모데전서 5:10 I Timotheum 5:10 Timotejam 1 5:10 Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:10 1 Timothy 5:10 1 Timoteus 5:10 1 Timoteo 5:10 que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado a toda buena obra. que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado (dedicado) a toda buena obra. Que tenga testimonio de buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra. Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra. Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos ; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra. 1 timóteo 5:10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras. 1 Timotei 5:10 1-е Тимофею 5:10 известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. 1 Timothy 5:10 1 Timotheosbrevet 5:10 1 Timotheo 5:10 1 Kay Timoteo 5:10 1 ทิโมธี 5:10 1 Тимотей 5:10 1 Timothy 5:10 1 Ti-moâ-theâ 5:10 |