1 Timothy 1:7
1 Timothy 1:7
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don't know what they are talking about, even though they speak so confidently.

desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.

wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

They want to be teachers of the law, although they don't understand what they are saying or what they are insisting on.

They want to be teachers of the Law, yet they do not understand either what they are talking about or the things about which they speak so confidently.

They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.

In that they seek to be teachers of The Written Law, while they do not understand anything that they say, neither anything about which they contend.

They want to be experts in Moses' Teachings. However, they don't understand what they're talking about or the things about which they speak so confidently.

desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor from where they affirm.

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor the things they affirm.

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

Desiring to be teachers of the law, understanding neither the things they say, nor whereof they affirm.

desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they so strenuously affirm.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.

They are ambitious to be teachers of the Law, although they do not understand either their own words or what the things are about which they make such confident assertions.

desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.

willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,

1 Timoteut 1:7
duke dashur të jenë mësues të ligjit, nuk kuptojnë as ato që thonë, as ato që pohojnë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:7
يريدون ان يكونوا معلمي الناموس وهم لا يفهمون ما يقولون ولا ما يقررونه.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:7
կ՚ուզեն Օրէնքի վարդապետ ըլլալ, բայց չեն հասկնար ո՛չ ինչ որ կը խօսին, ո՛չ ալ այն բաները՝ որոնց վրայ կը պնդեն:

1 Timotheogana. 1:7
Legueco doctor içan nahi diradelaric eta aditzen eztituztelaric erraiten eta asseguratzen dituzten gauçác.

Dyr Timyteus A 1:7
Sö wollnd Eesagn sein, versteend aber nix von dönn, was s sagnd und über was s so sicher urtlnd.

1 Тимотей 1:7
и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.

提 摩 太 前 書 1:7
想 要 作 教 法 師 , 卻 不 明 白 自 己 所 講 說 的 所 論 定 的 。

想 要 作 教 法 师 , 却 不 明 白 自 己 所 讲 说 的 所 论 定 的 。

想要做律法教師,卻不明白自己所講的,或所強調的是為了什麼。

想要做律法教师,却不明白自己所讲的,或所强调的是为了什么。

想要做教法師,卻不明白自己所講說的、所論定的。

想要做教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。

Prva poslanica Timoteju 1:7
htjeli bi biti učitelji Zakona, a ne razumiju ni što govore ni što tvrde.

První Timoteovi 1:7
Chtíce býti učitelé Zákona, a nerozumějíce, ani co mluví, ani čeho zastávají.

1 Timoteus 1:7
idet de ville være Lovlærere uden at forstaa, hverken hvad de sige, eller hvorom de udtale sig saa sikkert.

1 Timotheüs 1:7
Willende leraars der wet zijn, niet verstaande, noch wat zij zeggen, noch wat zij bevestigen.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:7
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλοντες εἴναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσι μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλω εἰμί νομοδιδάσκαλος μή νοιέω μήτε ὅς λέγω μήτε περί τίς διαβεβαιόομαι

θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσι, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.

θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι, μη νοουντες μητε α λεγουσι, μητε περι τινων διαβεβαιουνται.

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται

thelontes einai nomodidaskaloi, mē noountes mēte ha legousin mēte peri tinōn diabebaiountai.

thelontes einai nomodidaskaloi, me noountes mete ha legousin mete peri tinon diabebaiountai.

thelontes einai nomodidaskaloi, mē noountes mēte ha legousin mēte peri tinōn diabebaiountai.

thelontes einai nomodidaskaloi, me noountes mete ha legousin mete peri tinon diabebaiountai.

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mē noountes mēte a legousin mēte peri tinōn diabebaiountai

thelontes einai nomodidaskaloi mE noountes mEte a legousin mEte peri tinOn diabebaiountai

1 Timóteushoz 1:7
Kik törvénytanítók akarván lenni, nem értik, sem a miket beszélnek, sem a miket erõsítgetnek.

Al Timoteo 1 1:7
dezirante esti instruistoj de la legxo, kvankam ili ne komprenas tion, kion ili diras, nek tion, pri kio ili faras aserton.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:7
Ja tahtovat lainopettajat olla, ja ei ymmärrä, mitä he puhuvat eli päättävät.

1 Timothée 1:7
voulant être docteurs de la loi, n'entendant ni ce qu'ils disent, ni ce sur quoi ils insistent.

ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils affirment.

Voulant être docteurs de la Loi, [mais] n'entendant point ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils assurent.

1 Timotheus 1:7
wollen der Schrift Meister sein und verstehen nicht, was sie sagen, oder was sie setzen.

wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.

wollten Gesetzeslehrer sein, und verstehen nicht was sie sagen oder worüber sie Behauptungen aufstellen.

1 Timoteo 1:7
volendo esser dottori della legge, quantunque non intendano quello che dicono, né quello che dànno per certo.

volendo esser dottori della legge, non intendendo nè le cose che dicono, nè quelle delle quali affermano.

1 TIM 1:7
hendak menjadi pendeta Taurat, walaupun mereka itu tiada mengerti barang yang dikatakannya atau yang disungguhkannya dengan yakin.

1 Timothy 1:7
Bɣan ad slemden i wiyaḍ ccariɛa n Sidi Ṛebbi, nutni s yiman-nsen ur fhimen d acu i d qqaṛen ur fhimen ayen i sselmaden.

디모데전서 1:7
율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다

I Timotheum 1:7
volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant

Timotejam 1 1:7
Tie grib būt bauslības mācītāji, bet nesaprot to, ko runā, nedz to, ko apgalvo.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:7
Jie norėtų būti įstatymo mokytojais, bet nesupranta nei ką kalba, nei ką tvirtina.

1 Timothy 1:7
Ki ta ratou hei kaiwhakaako ratou i te ture, heoi kahore e matau ki ta ratou e korero nei, ki nga mea ranei e kauwhautia nei e ratou.

1 Timoteus 1:7
idet de vil være lovlærere, enda de hverken skjønner det som de sier, eller de ting som de så selvsikkert taler om.

1 Timoteo 1:7
queriendo ser maestros de la ley, aunque no entienden lo que dicen ni las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas.

Quieren ser maestros de la Ley, aunque no saben lo que dicen ni entienden las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas.

queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.

Queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.

queriendo ser maestros de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni de donde lo afirman.

1 timóteo 1:7
intentando ser mestres da Lei, quando não compreendem nem o que propalam nem os assuntos sobre os quais fazem afirmações com tanta convicção. A Lei e os seus reais objetivos

querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.   

1 Timotei 1:7
Ei vor să fie învăţători ai Legii, şi nu ştiu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc.

1-е Тимофею 1:7
желая быть законоучителями, но не разумея ни того, очем говорят, ни того, что утверждают.

желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.

1 Timothy 1:7
Y·snan nΘkachiat "jintinniuitjai" tuiniawai. Tura unuiniainia nuna nΘkainiatsui.

1 Timotheosbrevet 1:7
människor som vilja vara lärare i lagen, fastän de icke förstå ens vad de själva tala, eller vad de ting äro, som de med sådan säkerhet orda om.

1 Timotheo 1:7
Wanapenda kuwa walimu wa Sheria, lakini hawaelewi maneno yao wenyewe au mambo wanayosisitiza.

1 Kay Timoteo 1:7
Na nagsisipagnasang maging mga guro ng kautusan, bagaman di nila natatalastas kahit ang kanilang sinasabi, kahit ang kanilang buong tiwalang pinatutunayan.

1 ทิโมธี 1:7
และแม้ว่าเขาไม่เข้าใจคำที่เขากล่าวทั้งสิ่งที่เขายืนยัน เขาก็ยังปรารถนาเป็นอาจารย์ฝ่ายพระราชบัญญัติ

1 Timoteos 1:7
Kutsal Yasa öğretmeni olmak istiyorlar, ama ne söyledikleri sözleri ne de iddialı oldukları konuları anlıyorlar.

1 Тимотей 1:7
хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють.

1 Timothy 1:7
Doko' -ra jadi' guru Atura Musa, hiaa' bo uma moto ra'incai kalaua-na. Ra'uli' -rana, pante-ra mpakanoto batua-na Atura Musa, hiaa' kakoo-kono-na uma-di ra'incai patuju-nae.

1 Ti-moâ-theâ 1:7
họ muốn làm thầy dạy luật, mà không hiểu điều mình nói hoặc điều mình tự quyết.

1 Timothy 1:6
Top of Page
Top of Page