1 Thessalonians 4:7 For God did not call us to be impure, but to live a holy life. God has called us to live holy lives, not impure lives. For God has not called us for impurity, but in holiness. For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification. For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. For God has not called us to impurity but to sanctification. For God did not call us to be impure, but to be holy. For God did not call us to impurity but in holiness. For God has not called you to impurity but to holiness. God didn't call us to be sexually immoral but to be holy. For God has not called us unto uncleanness, but unto sanctification. For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness. For God has not called us to uncleanness, but to holiness. For God called us not for uncleanness, but in sanctification. For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification. For God has not called us to uncleanness, but in sanctification. For God called us not for uncleanness, but in sanctification. For God hath not called us to uncleanness, but to holiness. God has not called us to an unclean life, but to one of purity. For God called us not for uncleanness, but in sanctification. for God did not call us on uncleanness, but in sanctification; 1 Thesalonikasve 4:7 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:7 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:7 1 Thessaloniceanoetara. 4:7 De Tessyloninger A 4:7 1 Солунци 4:7 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 神 召 我 们 , 本 不 是 要 我 们 沾 染 污 秽 , 乃 是 要 我 们 成 为 圣 洁 。 要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。 神召我們本不是要我們沾染汙穢,乃是要我們成為聖潔。 神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。 Prva poslanica Solunjanima 4:7 První Tesalonickým 4:7 1 Tessalonikerne 4:7 1 Thessalonicenzen 4:7 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ. οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ. οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ. Οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ. οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ. οὐ γάρ καλέω ἡμᾶς ὁ θεός ἐπί ἀκαθαρσία ἀλλά ἐν ἁγιασμός οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ. οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω ου γαρ εκαλεσεν ημας ο Θεος επι ακαθαρσια, αλλ εν αγιασμω. ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω ou gar ekalesen hēmas ho Theos epi akatharsia all’ en hagiasmō. ou gar ekalesen hemas ho Theos epi akatharsia all’ en hagiasmo. ou gar ekalesen hēmas ho theos epi akatharsia all' en hagiasmō. ou gar ekalesen hemas ho theos epi akatharsia all' en hagiasmo. ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO ou gar ekalesen ēmas o theos epi akatharsia all en agiasmō ou gar ekalesen Emas o theos epi akatharsia all en agiasmO 1 Tesszalonika 4:7 Al la tesalonikanoj 1 4:7 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:7 1 Thessaloniciens 4:7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification. Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sanctification. 1 Thessalonicher 4:7 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung. Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern in Heiligung. 1 Tessalonicesi 4:7 Poichè Iddio non ci ha chiamati ad immondizia, ma a santificazione. 1 TES 4:7 1 Thessalonians 4:7 데살로니가전서 4:7 I Thessalonicenses 4:7 Tesaloniķiešiem 1 4:7 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:7 1 Thessalonians 4:7 1 Tessalonikerne 4:7 1 Tesalonicenses 4:7 Porque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a santificación. Porque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a (vivir en) santificación. Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación. Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación. Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación. 1 Tessalonicenses 4:7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação. 1 Tesaloniceni 4:7 1-е Фессалоникийцам 4:7 Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. 1 Thessalonians 4:7 1 Thessalonikerbreve 4:7 1 Wathesalonike 4:7 1 Mga Taga-Tesalonica 4:7 1 เธสะโลนิกา 4:7 1 Selanikiler 4:7 1 Солунци 4:7 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:7 |