1 Thessalonians 4:4
1 Thessalonians 4:4
that each of you should learn to control your own body in a way that is holy and honorable,

Then each of you will control his own body and live in holiness and honor--

that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,

that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

so that each of you knows how to control his own body in sanctification and honor,

Each of you must know how to control his own body in a holy and honorable manner,

that each of you know how to possess his own body in holiness and honor,

And that each one of you know to possess his vessel in holiness and in honor,

Each of you should know that finding a husband or wife for yourself is to be done in a holy and honorable way,

that every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honesty,

That every one of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor;

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;

that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:

that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honour,

that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honour,

That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;

that each man among you shall know how to procure a wife who shall be his own in purity and honour;

that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,

that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,

1 Thesalonikasve 4:4
që secili prej jush të dijë ta mbajë enën e vet në shenjtëri dhe me nder,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:4
ان يعرف كل واحد منكم ان يقتني اناءه بقداسة وكرامة.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:4
ու ձեզմէ իւրաքանչիւրը գիտնայ իր անօթին տիրանալ սրբութեամբ եւ պատիւով.

1 Thessaloniceanoetara. 4:4
Eta iaquin deçan çuetaric batbederac bere vnciaren posseditzen sanctificationerequin eta ohorerequin:

De Tessyloninger A 4:4
Dann mueß ayn Ieder von enk lernen, wie myn mit seinn Weib in aller Heiligkeit und Eerbarkeit verkeert.

1 Солунци 4:4
да знае всеки от вас, как да държи своя съсъд със светост и почест,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:4
要 你 們 各 人 曉 得 怎 樣 用 聖 潔 、 尊 貴 守 著 自 己 的 身 體 。

要 你 们 各 人 晓 得 怎 样 用 圣 洁 、 尊 贵 守 着 自 己 的 身 体 。

要你們每個人知道怎樣在聖潔、尊貴中持守自己的身體,

要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体,

要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體,

要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,

Prva poslanica Solunjanima 4:4
da svatko od vas zna svoje tijelo posjedovati u svetosti i poštovanju,

První Tesalonickým 4:4
A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v uctivosti,

1 Tessalonikerne 4:4
at hver af eder ved at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære,

1 Thessalonicenzen 4:4
Dat een iegelijk van u wete zijn vat te bezitten in heiligmaking en eer;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:4
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἴδω ἕκαστος ὑμεῖς ὁ ἑαυτοῦ σκεῦος κτάομαι ἐν ἁγιασμός καί τιμή

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,

εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη,

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη

ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη

eidenai hekaston hymōn to heautou skeuos ktasthai en hagiasmō kai timē,

eidenai hekaston hymon to heautou skeuos ktasthai en hagiasmo kai time,

eidenai hekaston hymōn to heautou skeuos ktasthai en hagiasmō kai timē,

eidenai hekaston hymon to heautou skeuos ktasthai en hagiasmo kai time,

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

eidenai ekaston umōn to eautou skeuos ktasthai en agiasmō kai timē

eidenai ekaston umOn to eautou skeuos ktasthai en agiasmO kai timE

1 Tesszalonika 4:4
Hogy mindenitek szentségben és tisztességben tudja bírni a maga edényét,

Al la tesalonikanoj 1 4:4
ke cxiu el vi sciu preni al si sian propran ajxon en sankteco kaj honoro,

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:4
Että jokainen tietäis pitää astiansa pyhyydessä ja kunniassa,

1 Thessaloniciens 4:4
que chacun de vous sache posséder son propre vase en sainteté et en honneur,

c'est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l'honnêteté,

Afin que chacun de vous sache posséder son vaisseau en sanctification et en honneur;

1 Thessalonicher 4:4
und ein jeglicher unter euch wisse sein Faß zu behalten in Heiligung und Ehren,

und ein jeglicher unter euch wisse sein Gefäß zu behalten in Heiligung und Ehren.

daß jeder lerne sich ein Weib gewinnen züchtig und in Ehren,

1 Tessalonicesi 4:4
che ciascun di voi sappia possedere il proprio corpo in santità ed onore,

e che ciascun di voi sappia possedere il suo vaso in santificazione, ed onore;

1 TES 4:4
sehingga masing-masing kamu tahu memilih isteri sendiri di dalam hal yang kudus dan hormat,

1 Thessalonians 4:4
yal yiwen deg-wen ur ițțak ara lebɣi i tnefsit-is deg wayen icemten ; ad iddu s ṣṣfa d lḥeṛma,

데살로니가전서 4:4
각각 거룩함과 존귀함으로 자기의 아내 취할 줄을 알고

I Thessalonicenses 4:4
ut abstineatis vos a fornicatione ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore

Tesaloniķiešiem 1 4:4
Lai katrs zina, ka viņam sava miesa jāglabā svētumā un godā,

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:4
ir kiekvienas iš jūsų mokėtų saugoti savąjį indą šventume ir pagarboje,

1 Thessalonians 4:4
Kia matau koutou katoa ki tona tinana, ki tona tinana, kia mau i runga i te tapu, i te honore.

1 Tessalonikerne 4:4
at hver av eder vet å vinne sig sin egen make, i helligelse og ære,

1 Tesalonicenses 4:4
que cada uno de vosotros sepa cómo poseer su propio vaso en santificación y honor,

que cada uno de ustedes sepa cómo poseer (tener) su propio vaso en santificación y honor,

que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;

Que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;

que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honestidad;

1 Tessalonicenses 4:4
Cada um de vós saiba viver com seu próprio cônjuge em santidade e honra,

que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,   

1 Tesaloniceni 4:4
fiecare din voi să ştie să-şi stăpînească vasul în sfinţenie şi cinste,

1-е Фессалоникийцам 4:4
чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,

чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,

1 Thessalonians 4:4

1 Thessalonikerbreve 4:4
och att var och en av eder vet att hava sin egen maka i helgelse och ära,

1 Wathesalonike 4:4
Kila mwanamume anapaswa kujua namna ya kuishi na mkewe kwa utakatifu na heshima,

1 Mga Taga-Tesalonica 4:4
Na ang bawa't isa sa inyo'y makaalam na maging mapagpigil sa kaniyang sariling katawan sa pagpapakabanal at kapurihan,

1 เธสะโลนิกา 4:4
เพื่อให้ทุกคนในพวกท่านรู้จักที่จะรักษาภาชนะของตนในทางบริสุทธิ์ และในทางที่มีเกียรติ

1 Selanikiler 4:4
her birinizin, Tanrıyı tanımayan uluslar gibi şehvet tutkusuyla değil, kutsallık ve saygınlıkla kendine bir eş alması

1 Солунци 4:4
щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостЇ і честі,

1 Thessalonians 4:4
Butu dua tomane kana mpodoo lompe' tobine-ra, ntuku' ohea to lompe' hi poncilo Alata'ala pai' hi poncilo manusia'.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:4
mỗi người phải biết giữ thân mình cho thánh sạch và tôn trọng,

1 Thessalonians 4:3
Top of Page
Top of Page