1 Thessalonians 4:13 Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope. And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope. But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. We do not want you to be uninformed, brothers, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope. But we do not want you to be ignorant, brothers, about those who have died, so that you may not grieve like other people who have no hope. Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope. I want you to know my brethren, that you should not have sorrow for those who are asleep, as do the rest of mankind who have no hope. Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about those who have died. We don't want you to grieve like other people who have no hope. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that ye sorrow not, even as the others who have no hope. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope. But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope. And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope. But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them who are asleep, that ye sorrow not, even as others who have no hope. Now, concerning those who from time to time pass away, we would not have you to be ignorant, brethren, lest you should mourn as others do who have no hope. But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope. And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope, 1 Thesalonikasve 4:13 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:13 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:13 1 Thessaloniceanoetara. 4:13 De Tessyloninger A 4:13 1 Солунци 4:13 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:13 论 到 睡 了 的 人 , 我 们 不 愿 意 弟 兄 们 不 知 道 , 恐 怕 你 们 忧 伤 , 像 那 些 没 有 指 望 的 人 一 样 。 弟兄們,關於睡了的人,我們不願意你們不明白,免得你們憂傷,就像其他那些沒有盼望的人一樣。 弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。 論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。 论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。 Prva poslanica Solunjanima 4:13 První Tesalonickým 4:13 1 Tessalonikerne 4:13 1 Thessalonicenzen 4:13 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. οὐ θέλω δέ ὑμεῖς ἀγνοέω ἀδελφός περί ὁ κοιμάω ἵνα μή λυπέω καθώς καί ὁ λοιποί ὁ μή ἔχω ἐλπίς Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα. Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιμημενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα Ου θελω δε υμας αγνοειν, αδελφοι, περι των κεκοιμημενων, ινα μη λυπησθε, καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα. ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιμημενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα Ou thelomen de hymas agnoein, adelphoi, peri tōn koimōmenōn, hina mē lypēsthe kathōs kai hoi loipoi hoi mē echontes elpida. Ou thelomen de hymas agnoein, adelphoi, peri ton koimomenon, hina me lypesthe kathos kai hoi loipoi hoi me echontes elpida. Ou thelomen de hymas agnoein, adelphoi, peri tōn koimōmenōn, hina mē lypēsthe kathōs kai hoi loipoi hoi mē echontes elpida. Ou thelomen de hymas agnoein, adelphoi, peri ton koimomenon, hina me lypesthe kathos kai hoi loipoi hoi me echontes elpida. ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida ou thelō de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelO de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida ou thelō de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelO de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida 1 Tesszalonika 4:13 Al la tesalonikanoj 1 4:13 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:13 1 Thessaloniciens 4:13 Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont point d'espérance. Or, mes frères, je ne veux point que vous ignoriez ce qui regarde ceux qui dorment, afin que vous ne soyez point attristés comme les autres qui n'ont point d'espérance. 1 Thessalonicher 4:13 Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben. In Betreff derer, die entschlafen, aber, Brüder, wollen wir euch nicht im ungewissen lassen, damit ihr nicht trauert, so wie die anderen, die keine Hoffnung haben. 1 Tessalonicesi 4:13 ORA, fratelli, noi non vogliamo che siate in ignoranza intorno a quelli che dormono; acciocchè non siate contristati, come gli altri che non hanno speranza. 1 TES 4:13 1 Thessalonians 4:13 데살로니가전서 4:13 I Thessalonicenses 4:13 Tesaloniķiešiem 1 4:13 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:13 1 Thessalonians 4:13 1 Tessalonikerne 4:13 1 Tesalonicenses 4:13 Pero no queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como lo hacen los demás que no tienen esperanza. Pero no queremos, hermanos, que ignoren acerca de los que duermen (que han muerto), para que no se entristezcan como lo hacen los demás que no tienen esperanza. Mas no quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen. Que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. 1 Tessalonicenses 4:13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança. 1 Tesaloniceni 4:13 1-е Фессалоникийцам 4:13 Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. 1 Thessalonians 4:13 1 Thessalonikerbreve 4:13 1 Wathesalonike 4:13 1 Mga Taga-Tesalonica 4:13 1 เธสะโลนิกา 4:13 1 Selanikiler 4:13 1 Солунци 4:13 1 Thessalonians 4:13 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:13 |