1 Thessalonians 4:12 so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. Then people who are not Christians will respect the way you live, and you will not need to depend on others. so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one. so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need. That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. so that you may walk properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone. so that you may win the respect of outsiders, and have need of nothing. In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need. That you would be walking in good form toward outsiders and that you would be dependent on no man. Then your way of life will win respect from those outside [the church], and you won't have to depend on anyone else for what you need. that ye may walk honestly toward those that are without, and that ye may desire nothing from any one. That you may walk honestly toward them that are outside, and that you may have lack of nothing. That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing. that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing. and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's. that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one. that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing. That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing. so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one. that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing. that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing. 1 Thesalonikasve 4:12 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:12 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:12 1 Thessaloniceanoetara. 4:12 De Tessyloninger A 4:12 1 Солунци 4:12 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 叫 你 们 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 没 有 甚 麽 缺 乏 了 。 好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。 叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。 Prva poslanica Solunjanima 4:12 První Tesalonickým 4:12 1 Tessalonikerne 4:12 1 Thessalonicenzen 4:12 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω, καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατέω εὐσχημόνως πρός ὁ ἔξω καί μηδείς χρεία ἔχω ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω, καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε. ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω, και μηδενος χρειαν εχητε. ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε hina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte. hina peripatete euschemonos pros tous exo kai medenos chreian echete. hina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte. hina peripatete euschemonos pros tous exo kai medenos chreian echete. ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte 1 Tesszalonika 4:12 Al la tesalonikanoj 1 4:12 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:12 1 Thessaloniciens 4:12 en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne. Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien. 1 Thessalonicher 4:12 auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet. damit ihr im Wandel nach außen wohlanständig und unabhängig von jedermann dastehet. 1 Tessalonicesi 4:12 Acciocchè camminiate onestamente inverso que’ di fuori, e non abbiate bisogno di cosa alcuna. 1 TES 4:12 1 Thessalonians 4:12 데살로니가전서 4:12 I Thessalonicenses 4:12 Tesaloniķiešiem 1 4:12 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:12 1 Thessalonians 4:12 1 Tessalonikerne 4:12 1 Tesalonicenses 4:12 a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. a fin de que se conduzcan (vivan) honradamente para con los de afuera, y no tengan necesidad de nada. a fin de que andéis honestamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada. y que andéis honestamente para con los extraños, y que nada de ninguno deseéis. 1 Tessalonicenses 4:12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma. 1 Tesaloniceni 4:12 1-е Фессалоникийцам 4:12 чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. 1 Thessalonians 4:12 1 Thessalonikerbreve 4:12 1 Wathesalonike 4:12 1 Mga Taga-Tesalonica 4:12 1 เธสะโลนิกา 4:12 1 Selanikiler 4:12 1 Солунци 4:12 1 Thessalonians 4:12 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:12 |