1 Thessalonians 4:12
1 Thessalonians 4:12
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.

Then people who are not Christians will respect the way you live, and you will not need to depend on others.

so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.

so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.

That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

so that you may walk properly in the presence of outsiders and not be dependent on anyone.

so that you may win the respect of outsiders, and have need of nothing.

In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.

That you would be walking in good form toward outsiders and that you would be dependent on no man.

Then your way of life will win respect from those outside [the church], and you won't have to depend on anyone else for what you need.

that ye may walk honestly toward those that are without, and that ye may desire nothing from any one.

That you may walk honestly toward them that are outside, and that you may have lack of nothing.

That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing.

that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.

and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's.

that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.

that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.

That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing.

so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one.

that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.

that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.

1 Thesalonikasve 4:12
që të silleni me nder ndaj atyre që janë jashtë dhe të mos keni nevojë për asgjë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:12
لكي تسلكوا بلياقة عند الذين هم من خارج ولا تكون لكم حاجة الى احد

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:12
ու պատի՛ւ համարէք հանդարտ կենալ, ձեր գործերով զբաղիլ եւ ձեր ձեռքերով աշխատիլ, (ինչպէս պատուիրեցինք ձեզի,) որպէսզի դուրսիններուն հետ վարուիք վայելչութեամբ ու ո՛չ մէկ բանի՝՝ պէտք ունենաք:

1 Thessaloniceanoetara. 4:12
Campotic diradenetara honestqui perporta çaiteztençát, eta deusen beharric eztuçuençát.

De Tessyloninger A 4:12
Yso solltß vor de Aussnsteeher ayn rechtschaffens Löbn füern und auf niemdd angwisn sein.

1 Солунци 4:12
за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12
叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了 。

叫 你 们 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 没 有 甚 麽 缺 乏 了 。

好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。

好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。

叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。

叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。

Prva poslanica Solunjanima 4:12
te tako časno živite prema onima vani i nikoga ne trebate.

První Tesalonickým 4:12
Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku.

1 Tessalonikerne 4:12
for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen.

1 Thessalonicenzen 4:12
Opdat gij eerlijk wandelt bij degenen, die buiten zijn, en geen ding van node hebt.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω, καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατέω εὐσχημόνως πρός ὁ ἔξω καί μηδείς χρεία ἔχω

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω, καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.

ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω, και μηδενος χρειαν εχητε.

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε

ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε

hina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte.

hina peripatete euschemonos pros tous exo kai medenos chreian echete.

hina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte.

hina peripatete euschemonos pros tous exo kai medenos chreian echete.

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte

ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

1 Tesszalonika 4:12
Hogy a kívülvalók iránt tisztességesen viselkedjetek, és semmi szükséget ne érezzetek.

Al la tesalonikanoj 1 4:12
por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:12
Että te itsenne kunniallisesti ulkonaisten kohtaan käyttäisitte, ettette mitään tarvitsisi.

1 Thessaloniciens 4:12
afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n'ayez besoin de personne.

en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.

Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.

1 Thessalonicher 4:12
auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.

auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.

damit ihr im Wandel nach außen wohlanständig und unabhängig von jedermann dastehet.

1 Tessalonicesi 4:12
onde camminiate onestamente verso quelli di fuori, e non abbiate bisogno di nessuno.

Acciocchè camminiate onestamente inverso que’ di fuori, e non abbiate bisogno di cosa alcuna.

1 TES 4:12
supaya kamu melakukan dirimu dengan senonoh kepada orang luar, dan tiada bergantung kepada orang.

1 Thessalonians 4:12
iwakken a kkun-qadṛen medden ɣef ddemma n tikli nwen yeṣfan, yerna ur tețțilim ț-țaɛkumt ula i yiwen.

데살로니가전서 4:12
이는 외인을 대하여 단정히 행하고 또한 아무 궁핍함이 없게 하려 함이라

I Thessalonicenses 4:12
et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis

Tesaloniķiešiem 1 4:12
Izturieties godīgi arī pret tiem, kas ārpusē un neiekārojiet nekā sveša!

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:12
Taip jūs deramai elgsitės pašalinių akyse ir jums nieko netrūks.

1 Thessalonians 4:12
Kia ataahua ai ta koutou haere ki te hunga o waho, kia kaua ai e hapa tetahi mea.

1 Tessalonikerne 4:12
forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.

1 Tesalonicenses 4:12
a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada.

a fin de que se conduzcan (vivan) honradamente para con los de afuera, y no tengan necesidad de nada.

a fin de que andéis honestamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada.

A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada.

y que andéis honestamente para con los extraños, y que nada de ninguno deseéis.

1 Tessalonicenses 4:12
de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora, e de nada venhais a necessitar da parte deles. A volta de Cristo e os crentes

a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.   

1 Tesaloniceni 4:12
Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni.

1-е Фессалоникийцам 4:12
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались.

чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.

1 Thessalonians 4:12
Atum Tßasairum tusan Tßjarme. T·rakrumninkia atumniasha Chφkich shuar pΘnker Enentßimturmasartatui.

1 Thessalonikerbreve 4:12
så att I skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.

1 Wathesalonike 4:12
Kwa namna hiyo mtajipatia sifa nzuri kutoka kwa wale wasio Wakristo, na hamtakuwa na lazima ya kuwategemea wengine kwa mahitaji yenu.

1 Mga Taga-Tesalonica 4:12
Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa nangasa labas, at huwag kayong maging mapagkailangan.

1 เธสะโลนิกา 4:12
เพื่อท่านจะได้ประพฤติตามอย่างที่สมควรต่อหน้าคนเหล่านั้นที่อยู่ภายนอก และเพื่อท่านจะไม่ขาดสิ่งใดเลย

1 Selanikiler 4:12
Öyle ki, kimseye muhtaç olmadan öbür insanların önünde saygın bir yaşam süresiniz.

1 Солунци 4:12
щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не ввали нужди нї в чому.

1 Thessalonians 4:12
Ane hewa toe po'ingku-ni, uma-koi mpai' karapi' -rapi' hi doo. Pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus mpobila' -koi.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:12
hầu cho ăn ở với người ngoại cách ngay thẳng, và không thiếu chi hết.

1 Thessalonians 4:11
Top of Page
Top of Page