1 Peter 3:3 Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes. Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes. Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear— Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses; Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes. Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses. Let your beauty not be external--the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes-- Do not be adorned with outward ornaments of your hair braids or of gold jewelry or fine clothing, Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes. Let their adorning not be outward with ostentatious hairdos and wearing of gold nor in composition of apparel, Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel: whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel; Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel; Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses. Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments, 1 Pjetrit 3:3 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:3 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:3 1 S. Pierrisec. 3:3 Dyr Peeters A 3:3 1 Петрово 3:3 彼 得 前 書 3:3 你 们 不 要 以 外 面 的 辫 头 发 , 戴 金 饰 , 穿 美 衣 为 妆 饰 , 你們的美麗之處不應該是外在的,如編頭髮、戴金飾、穿華服, 你们的美丽之处不应该是外在的,如编头发、戴金饰、穿华服, 你們不要以外面的辮頭髮、戴金飾、穿美衣為裝飾, 你们不要以外面的辫头发、戴金饰、穿美衣为装饰, Prva Petrova poslanica 3:3 První Petrův 3:3 1 Peter 3:3 1 Petrus 3:3 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, Ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν, καὶ περιθέσεως χρυσίων, ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος· ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, ὅς εἰμί οὐ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκή θρίξ καί περίθεσις χρυσίον ἤ ἔνδυσις ἱμάτιον κόσμος ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν, καὶ περιθέσεως χρυσίων, ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος· ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων, και περιθεσεως χρυσιων, η ενδυσεως ιματιων κοσμος· ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος hōn estō ouch ho exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrysiōn ē endyseōs himatiōn kosmos, hon esto ouch ho exothen emplokes trichon kai peritheseos chrysion e endyseos himation kosmos, hōn estō ouch ho exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrysiōn ē endyseōs himatiōn kosmos, hon esto ouch ho exothen emplokes trichon kai peritheseos chrysion e endyseos himation kosmos, ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos ōn estō ouch o exōthen emplokēs trichōn kai peritheseōs chrusiōn ē enduseōs imatiōn kosmos On estO ouch o exOthen emplokEs trichOn kai peritheseOs chrusiOn E enduseOs imatiOn kosmos 1 Péter 3:3 De Petro 1 3:3 Toinen Pietarin kirje 3:3 1 Pierre 3:3 Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt, Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d'or, et dans la magnificence des habits; 1 Petrus 3:3 Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen, Ihr Schmuck sei nicht der äußerliche mit Haarflechten, Anlegen goldenen Geschmeides, Kleideranziehen, 1 Pietro 3:3 Delle quali l’ornamento sia, non l’esteriore dell’intrecciatura de’ capelli, o di fregi d’oro, o sfoggio di vestiti; 1 PET 3:3 1 Peter 3:3 베드로전서 3:3 I Petri 3:3 Pētera 1 vēstule 3:3 Pirmasis Petro laiðkas 3:3 1 Peter 3:3 1 Peters 3:3 1 Pedro 3:3 Y que vuestro adorno no sea externo: peinados ostentosos, joyas de oro o vestidos lujosos, Que el adorno de ustedes no sea el externo: peinados ostentosos, joyas de oro o vestidos lujosos, Que vuestro adorno no sea exterior, con encrespamiento del cabello y atavío de oro, ni vestidos costosos; El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas; El adorno de las cuales no sea exterior con peinado ostentoso, y atavío de oro, ni en compostura de ropas; 1 Pedro 3:3 O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos, 1 Petru 3:3 1-e Петра 3:3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, 1 Peter 3:3 1 Petrusbrevet 3:3 1 Petro 3:3 1 Pedro 3:3 1 เปโตร 3:3 1 Petrus 3:3 1 Петрово 3:3 1 Peter 3:3 1 Phi-e-rô 3:3 |