1 Peter 3:17
1 Peter 3:17
For it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.

Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!

For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.

For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.

For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.

After all, if it is the will of God, it is better to suffer for doing right than for doing wrong.

For it is better to suffer for doing good, if God wills it, than for doing evil.

For it is an advantage to you that when you are doing good works, you suffer evil, if it is thus the will of God, but not while you are doing evil.

After all, if it is God's will, it's better to suffer for doing good than for doing wrong.

For it is better (if the will of God so desires) that ye suffer for doing good than for doing evil.

For it is better, if the will of God be so, that you suffer for well doing, than for evil doing.

For it is better, if the will of God be so, that you suffer for well doing, than for evil doing.

For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.

For it is better doing well (if such be the will of God) to suffer, than doing ill.

For it is better, if the will of God should will it, to suffer as well-doers than as evildoers;

For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.

For it is better, if the will of God is so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing.

For it is better that you should suffer for doing right, if such be God's will, than for doing evil;

For it is better, if it is God's will, that you suffer for doing well than for doing evil.

for it is better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;

1 Pjetrit 3:17
Sepse është më mirë, nëse është i tillë vullneti i Perëndisë, të vuani duke bërë mirë, se sa duke bërë keq,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:17
لان تألمكم ان شاءت مشيئة الله وانتم صانعون خيرا افضل منه وانتم صانعون شرا.

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:17
Որովհետեւ աւելի լաւ է չարչարուիլ - եթէ ա՛յդ է Աստուծոյ կամքը - բարի՛ք ընելով, քան թէ չարիք ընելով:

1 S. Pierrisec. 3:17
Ecen hobe da vngui eguiten duçuela affligi çaitezten, baldin Iaincoaren vorondateac hala nahi badu, ecen ez gaizqui eguiten duçuela.

Dyr Peeters A 3:17
Gscheider leidt myn non für guete Taatn, wenn s dyr Willn von n Herrgot ist, als wie zwögns öbbs Boesn.

1 Петрово 3:17
Защото е по-добре да страдате, като вършите добро, ако е такава Божията воля, а не като вършите зло.

彼 得 前 書 3:17
神 的 旨 意 若 是 叫 你 們 因 行 善 受 苦 , 總 強 如 因 行 惡 受 苦 。

神 的 旨 意 若 是 叫 你 们 因 行 善 受 苦 , 总 强 如 因 行 恶 受 苦 。

要知道,即使神的旨意要你們因行善而受苦,也比因作惡而受苦更好,

要知道,即使神的旨意要你们因行善而受苦,也比因作恶而受苦更好,

神的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。

神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。

Prva Petrova poslanica 3:17
Ta uspješnije je trpjeti, ako je to Božja volja, čineći dobro, nego čineći zlo.

První Petrův 3:17
Lépeť jest zajisté, abyste dobře činíce, líbilo-li by se tak vůli Boží, trpěli, nežli zle činíce.

1 Peter 3:17
Thi det er bedre, om det saa er Guds Villie, at lide, naar man gør godt, end naar man gør ondt.

1 Petrus 3:17
Want het is beter, dat gij, weldoende, (indien het de wil van God wil) lijdt, dan kwaad doende.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:17
κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.

κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.

κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.

Κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν, ἢ κακοποιοῦντας.

κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.

κρείττων γάρ ἀγαθοποιέω εἰ θέλω ὁ θέλημα ὁ θεός πάσχω ἤ κακοποιέω

κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλει τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, πάσχειν, ἢ κακοποιοῦντας.

κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας εἰ θέλει τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας, ει θελει το θελημα του Θεου, πασχειν, η κακοποιουντας.

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

kreitton gar agathopoiountas, ei theloi to thelēma tou Theou, paschein ē kakopoiountas.

kreitton gar agathopoiountas, ei theloi to thelema tou Theou, paschein e kakopoiountas.

kreitton gar agathopoiountas, ei theloi to thelēma tou theou, paschein ē kakopoiountas.

kreitton gar agathopoiountas, ei theloi to thelema tou theou, paschein e kakopoiountas.

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei thelei to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei thelei to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei thelei to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei thelei to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelēma tou theou paschein ē kakopoiountas

kreitton gar agathopoiountas ei theloi to thelEma tou theou paschein E kakopoiountas

1 Péter 3:17
Mert jobb ha jót cselekedve szenvedtek, ha így akarja az Isten akarata, hogynem gonoszt cselekedve.

De Petro 1 3:17
CXar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado.

Toinen Pietarin kirje 3:17
Sillä se on parempi, jos Jumalan tahto niin on, että te hyvän työn tähden kärsitte kuin pahan.

1 Pierre 3:17
Car il vaut mieux, si la volonté de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu'en faisant le mal;

Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal.

Car il vaut mieux que vous souffriez en faisant bien, si la volonté de Dieu est que vous souffriez, qu'en faisant mal.

1 Petrus 3:17
Denn es ist besser, so es Gottes Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet denn von Übeltat wegen,

Denn es ist besser, so es Gottes Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet als von Übeltat wegen.

Denn es ist besser, mit Gutesthun, wenn es Gottes Wille wäre, zu leiden, als mit Bösesthun.

1 Pietro 3:17
Perché è meglio, se pur tale è la volontà di Dio, che soffriate facendo il bene, anziché facendo il male.

Perciocchè, meglio è che, se pur tale è la volontà di Dio, patiate facendo bene, anzi che facendo male.

1 PET 3:17
Karena lebih baik kamu menanggung sengsara (jikalau dengan kehendak Allah) sebab berbuat baik, daripada kamu menanggung sengsara sebab berbuat jahat.

1 Peter 3:17
Axiṛ aț-țenṭaṛṛem ma txedmem ayen yelhan di lebɣi n Sidi Ṛebbi, wala aț-țenṭaṛṛem ma txedmem ayen n diri.

베드로전서 3:17
선을 행함으로 고난 받는 것이 하나님의 뜻일진대 악을 행함으로 고난 받는 것보다 나으니라

I Petri 3:17
melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes

Pētera 1 vēstule 3:17
Jo labāk, labu darot, ciest, jo tāds ir Dieva prāts, nekā darīt ļaunu.

Pirmasis Petro laiðkas 3:17
Geriau, jei tokia būtų Dievo valia, kentėti už gerus darbus negu už piktus.

1 Peter 3:17
Ki te mea hoki i a tatou e mahi ana i te pai ka takoto i te Atua he mamae mo tatou, erangi tera i te mamae i a tatou e mahi ana i te kino.

1 Peters 3:17
For det er bedre, om så er Guds vilje, å lide når en gjør godt, enn når en gjør ondt.

1 Pedro 3:17
Pues es mejor padecer por hacer el bien, si así es la voluntad de Dios, que por hacer el mal.

Pues es mejor padecer por hacer el bien, si así es la voluntad de Dios, que por hacer el mal.

Porque mejor es que padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo el mal.

Porque mejor es que padezcáis haciendo bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo mal.

Porque mejor es que seáis afligidos haciendo bien (si la voluntad de Dios así lo quiere), que haciendo mal.

1 Pedro 3:17
Porque é melhor sofrer por praticar o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.

Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.   

1 Petru 3:17
Căci este mai bine, dacă aşa este voia lui Dumnezeu, să suferiţi pentrucă faceţi binele decît pentrucă faceţi răul!

1-e Петра 3:17
Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать задобрые дела, нежели за злые;

Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;

1 Peter 3:17
Yajauch T·rakur Wßitsatniujainkia nankaamas, Yus wakerakuinkia pΘnker T·rakur Wßitsatniuka ti penkeraiti.

1 Petrusbrevet 3:17
Ty det är bättre att lida för goda gärningar, om så skulle vara Guds vilja, än att lida för onda.

1 Petro 3:17
Maana ni afadhali kuteseka kwa sababu ya kutenda mema, kama Mungu akipenda, kuliko kuteseka kwa sababu ya kutenda uovu.

1 Pedro 3:17
Sapagka't lalong magaling, kung gayon ang iniibig ng kalooban ng Dios na kayo'y mangagbata dahil sa paggawa ng mabuti kay sa dahil sa paggawa ng masama.

1 เปโตร 3:17
เพราะว่า การได้รับความทุกข์เพราะทำความดี ถ้าเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ก็ดีกว่าจะต้องทนอยู่เพราะการประพฤติชั่ว

1 Petrus 3:17
İyilik edip acı çekmek -eğer Tanrının isteği buysa- kötülük yapıp acı çekmekten daha iyidir.

1 Петрово 3:17
Лучче бо, коли воля Божа, пострадати за добрі дїла, анїж за дїла лихі;

1 Peter 3:17
Lompe' -di ane mporata kaparia-ta sabana ingku-ta to lompe', ane toe konoa Alata'ala hi kita'. Agina lau-pi toe, ngkai mporata kaparia sabana ingku-ta to dada'a.

1 Phi-e-rô 3:17
vì nếu ý muốn Ðức Chúa Trời dường ấy, thì thà làm điều thiện mà chịu khổ, còn hơn làm điều ác mà chịu khổ vậy.

1 Peter 3:16
Top of Page
Top of Page