1 Peter 3:14
1 Peter 3:14
But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear their threats; do not be frightened."

But even if you suffer for doing what is right, God will reward you for it. So don't worry or be afraid of their threats.

But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,

But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED,

But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear what they fear or be disturbed,

But even if you should suffer for doing what is right, you are blessed. "Never be afraid of their threats, and never get upset.

But in fact, if you happen to suffer for doing what is right, you are blessed. But do not be terrified of them or be shaken.

And if you suffer for the sake of righteousness, you are blessed, and you should not be afraid of those who terrorize you, and be not provoked.

But even if you suffer for doing what God approves, you are blessed. Don't be afraid of those who want to harm you. Don't get upset.

But also if ye suffer anything for righteousness' sake, blessed are ye; therefore, be not afraid of their terror neither be troubled,

But if you suffer for righteousness' sake, happy are you: and, Be not afraid of their terror, neither be troubled;

But and if you suffer for righteousness' sake, happy are you: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

But even if ye should suffer for righteousness'sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;

But if also you suffer any thing for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled.

But if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed are ye; but be not afraid of their fear, neither be troubled;

But and if ye should suffer for righteousness' sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;

But if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

But even if you suffer for righteousness' sake, you are to be envied. So do not be alarmed by their threats, nor troubled;

But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. "Don't fear what they fear, neither be troubled."

but if ye also should suffer because of righteousness, happy are ye! and of their fear be not afraid, nor be troubled,

1 Pjetrit 3:14
Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! ''Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni'',

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:14
ولكن وان تألمتم من اجل البر فطوباكم. واما خوفهم فلا تخافوه ولا تضطربوا

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:14
Բայց նոյնիսկ եթէ չարչարուիք արդարութեան համար՝ երանելի՛ էք, եւ մի՛ վախնաք անոնց ահէն, ու մի՛ վրդովիք:

1 S. Pierrisec. 3:14
Baina baldin cerbait suffritzen baduçue vngui eguinagatic, dohatsu çarete. Baina hayén beldurrez icit etzaiteztela, ezeta trubla:

Dyr Peeters A 3:14
Aber aau wenntß leidn müesstß, grad weilß tuetß, was recht ist, solltß dös aau als Glück seghn. Ferchttß enk nit vor ien, und laasstß enk nit schröcken,

1 Петрово 3:14
Но [даже], ако пострадате за правдата, блажени [сте]; а "от тяхното застрашаване не се бойте, нито се смущавайте".

彼 得 前 書 3:14
你 們 就 是 為 義 受 苦 , 也 是 有 福 的 。 不 要 怕 人 的 威 嚇 ( 的 威 嚇 : 或 譯 所 怕 的 ) , 也 不 要 驚 慌 ;

你 们 就 是 为 义 受 苦 , 也 是 有 福 的 。 不 要 怕 人 的 威 吓 ( 的 威 吓 : 或 译 所 怕 的 ) , 也 不 要 惊 慌 ;

然而,即使你們為義受苦,也是蒙福的。不要怕他們所懼怕的,也不要驚慌不安,

然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的,也不要惊慌不安,

你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌,

你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌,

Prva Petrova poslanica 3:14
Nego, morali i trpjeti zbog svoje pravednosti, blago vama! No ne bojte se njihova zastrašivanja i ne plašite se!

První Petrův 3:14
Ale kdybyste pak i trpěli pro spravedlnost, blahoslavení jste. Strachu pak jejich nebojte se, ani se kormuťte,

1 Peter 3:14
Men om I ogsaa maatte lide for Retfærdigheds Skyld, er I salige. Nærer ingen Frygt for dem, og forfærdes ikke;

1 Petrus 3:14
Maar indien gij ook lijdt om der gerechtigheid wil, zo zijt gij zalig; en vreest niet uit vreze van hen, en wordt niet ontroerd;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:14
ἀλλ’ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε,

ἀλλ' εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε,

ἀλλ' εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε,

Ἀλλ’ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι· τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε, μηδὲ ταραχθῆτε·

ἀλλ’ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε,

ἀλλά εἰ καί πάσχω διά δικαιοσύνη μακάριος ὁ δέ φόβος αὐτός μή φοβέω μηδέ ταράσσω

ἀλλ’ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι· Τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε·

ἀλλ' εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην μακάριοι τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην, μακαριοι· Τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε·

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε

αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε

all’ ei kai paschoite dia dikaiosynēn, makarioi. ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte,

all’ ei kai paschoite dia dikaiosynen, makarioi. ton de phobon auton me phobethete mede tarachthete,

all' ei kai paschoite dia dikaiosynēn, makarioi. ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte,

all' ei kai paschoite dia dikaiosynen, makarioi. ton de phobon auton me phobethete mede tarachthete,

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

all ei kai paschoite dia dikaiosunēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte

all ei kai paschoite dia dikaiosunEn makarioi ton de phobon autOn mE phobEthEte mEde tarachthEte

1 Péter 3:14
De ha szenvedtek is az igazságért, boldogok [vagytok, ]azoktól való félelembõl pedig ne féljetek, se zavarba ne essetek;

De Petro 1 3:14
Sed se vi ecx suferus pro justeco, felicxegaj vi estus; kaj ilian timon ne timu, nek maltrankviligxu;

Toinen Pietarin kirje 3:14
Ja jos te vielä oikeudenkin tähden kärsisitte, niin te kuitenkin autuaat olette; mutta älkäät peljätkö heidän vaatimistansa, alkäät myös heitä hämmästykö.

1 Pierre 3:14
Mais, si même vous souffrez pour la justice, vous êtes bienheureux; "et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troublés,

D'ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés;

Que si toutefois vous souffrez quelque chose pour la justice, vous êtes bienheureux; mais ne craignez point les maux dont ils veulent vous faire peur, et [n'en] soyez point troublés ;

1 Petrus 3:14
Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht!

Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht;

Aber wenn ihr auch leiden solltet um der Gerechtigkeit willen - selig seid ihr; lasset euch nicht von der Furcht vor ihnen einnehmen, noch beunruhigen.

1 Pietro 3:14
Ma anche se aveste a soffrire per cagione di giustizia, beati voi! E non vi sgomenti la paura che incutono e non vi conturbate;

Ma, se pure ancora patite per giustizia, beati voi; or non temiate del timor loro, e non vi conturbate.

1 PET 3:14
Tetapi jikalau kamu terkena sengsara oleh sebab hal yang benar, kamu berbahagia; dan ugut orang janganlah kamu takut, dan jangan kamu terkejut.

1 Peter 3:14
Yerna ma yella tețwaḍelmem ɣef lḥeqq, feṛḥet ! Ur țțagadet ara imdanen, ur tḥeyyiṛet ara.

베드로전서 3:14
그러나 의를 위하여 고난을 받으면 복 있는 자니 저희의 두려워함을 두려워 말며 소동치 말고

I Petri 3:14
sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini

Pētera 1 vēstule 3:14
Bet ja arī jūs ciestu taisnības dēļ, tad jūs esat svētīgi. Bet nebīstieties no viņiem un neuztraucieties!

Pirmasis Petro laiðkas 3:14
Bet jei jums ir tektų kentėti už teisumą,­jūs palaiminti! “Jų gąsdinimo neišsigąskite ir nesutrikite”.

1 Peter 3:14
Otiia ki te mea na te whakaaro ki te tika i whakamamaetia ai koutou, ka hari koutou: aua ra e mataku i ta ratou whakamataku, kaua e pawera;

1 Peters 3:14
Men om I enn skulde lide for rettferdighets skyld, er I salige. Men frykt ikke for dem og forferdes ikke; men hellige Kristus som Herre i eders hjerter,

1 Pedro 3:14
Pero aun si sufrís por causa de la justicia, dichosos sois . Y NO OS AMEDRENTEIS POR TEMOR A ELLOS NI OS TURBEIS,

Pero aun si sufren por causa de la justicia, dichosos son . Y NO TENGAN MIEDO POR TEMOR A ELLOS NI SE TURBEN,

Mas también si alguna cosa padecéis por la justicia, sois bienaventurados. Por tanto, no os amedrentéis por temor de ellos, ni seáis turbados;

Mas también si alguna cosa padecéis por hacer bien, sois bienaventurados. Por tanto, no temáis por el temor de ellos, ni seáis turbados;

Mas también si alguna cosa padecéis por hacer bien, sois bienaventurados. Por tanto, no temáis por el temor de ellos, ni seáis turbados;

1 Pedro 3:14
Todavia, ainda que venhais a sofrer porque viveis em justiça, sereis felizes. “Não vos atemorizeis, portanto, por causa de ameaças, nem mesmo vos alarmeis.”

Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;   

1 Petru 3:14
Chiar dacă aveţi de suferit pentru neprihănire, ferice de voi! N-aveţi nici o teamă de ei, şi nu vă tulburaţi!

1-e Петра 3:14
Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.

Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.

1 Peter 3:14
T·rasha pΘnker T·rayatmek Wßitiakminkia Yus shiir Enentßimtikramprattarme. Tuma asamtai ashamkartutsuk, sapijmiatsuk wekasatniuitrume.

1 Petrusbrevet 3:14
Skullen I än få lida för rättfärdighets skull, så ären I dock saliga. »Hysen ingen fruktan för dem, och låten eder icke förskräckas;

1 Petro 3:14
Lakini, hata kama itawapasa kuteseka kwa sababu ya kutenda mema, basi, mna heri. Msimwogope mtu yeyote, wala msikubali kutiwa katika wasiwasi.

1 Pedro 3:14
Datapuwa't kung mangagbata kayo ng dahil sa katuwiran ay mapapalad kayo: at huwag kayong mangatakot sa kanilang pangtakot, o huwag kayong mangagulo;

1 เปโตร 3:14
แต่ถ้าท่านทั้งหลายต้องทนทุกข์ เพราะเหตุการชอบธรรม ท่านก็เป็นสุข อย่ากลัวคำขู่ของเขา และอย่าคิดวิตกไปเลย

1 Petrus 3:14
Doğruluk uğruna acı çekseniz bile, ne mutlu size! İnsanların ‹‹korktuğundan korkmayın, ürkmeyin.››

1 Петрово 3:14
Тільки ж, коли б і страждали задля правди, блаженні ви; страху яс їх не бійтесь, анї трівожтесь;

1 Peter 3:14
Aga ane rapa' -na mporata kaparia mpu'u-ta ngkai kehi-ta to monoa', marasi' lau-ta ompi'! Jadi', ane ria to mpongasai' -ta, neo' tapoka'eka' -ra pai' neo' koro'.

1 Phi-e-rô 3:14
Nếu anh em phải vì sự công bình mà chịu khổ, ấy thật là có phước. Chớ sợ điều họ sợ và đừng rối trí;

1 Peter 3:13
Top of Page
Top of Page