1 Peter 3:11
1 Peter 3:11
They must turn from evil and do good; they must seek peace and pursue it.

Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it.

let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.

"HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD; HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT.

Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

and he must turn away from evil and do what is good. He must seek peace and pursue it,

He must turn away from evil and do good. He must seek peace and pursue it.

And he must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.

Let him move away from wickedness and let him do good; let him seek peace and run after it.

They must turn away from evil and do good. They must seek peace and pursue it.

let him separate himself from evil and do good; let him seek peace and follow it.

Let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.

Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.

Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it:

And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;

And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.

Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.

Let him turn from evil, and do good; Let him inquire for peace and go in pursuit of it.

Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.

let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it;

1 Pjetrit 3:11
të largohet nga e keqja dhe të bëjë të mirën, të kërkojë paqen dhe të ndjekë atë,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:11
ليعرض عن الشر ويصنع الخير ليطلب السلام ويجدّ في اثره

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:11
Չարութենէ թող հեռանայ ու բարիք գործէ. խաղաղութիւն թող փնտռէ եւ անոր հետամուտ ըլլայ:

1 S. Pierrisec. 3:11
Itzul bedi gaizquitic, eta begui vngui: bilha beça baquea, eta iarreiqui bequió hari.

Dyr Peeters A 3:11
Dös Boese sollt yr meidn und s Guete tuen; Frid müg yr suechen und iem naachjagn.

1 Петрово 3:11
Нека се отклонява от зло, и да върши добро; Нека търси мир и да се стреми към него.

彼 得 前 書 3:11
也 要 離 惡 行 善 , 尋 求 和 睦 , 一 心 追 趕 。

也 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。

要遠離邪惡,要行美善,要尋求和睦,要竭力追求;

要远离邪恶,要行美善,要寻求和睦,要竭力追求;

也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。

也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。

Prva Petrova poslanica 3:11
zla nek se kloni, a čini dobro, mir neka traži i za njim ide:

První Petrův 3:11
Uchyl se od zlého, a čiň dobré; hledej pokoje, a stihej jej.

1 Peter 3:11
han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den!

1 Petrus 3:11
Die wijke af van het kwade, en doe het goede; die zoeke vrede en jage denzelven na.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:11
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.

ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.

ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν.

ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

ἐκκλίνω ἀπό κακός καί ποιέω ἀγαθός ζητέω εἰρήνη καί διώκω αὐτός

ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν.

ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·

εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην

εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην

εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην

εκκλινατω απο κακου, και ποιησατω αγαθον· ζητησατω ειρηνην, και διωξατω αυτην.

εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην

εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην

ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon, zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn;

ekklinato de apo kakou kai poiesato agathon, zetesato eirenen kai dioxato auten;

ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon, zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn.

ekklinato de apo kakou kai poiesato agathon, zetesato eirenen kai dioxato auten.

ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn

ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn

1 Péter 3:11
Forduljon el a gonosztól, és cselekedjék jót; keresse a békességet, és kövesse azt.

De Petro 1 3:11
Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin.

Toinen Pietarin kirje 3:11
Hän välttäkään pahaa ja tehkään hyvää, etsikään rauhaa ja noudattamaan sitä.

1 Pierre 3:11
qu'il se détourne du mal et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix et qu'il la poursuive;

Qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive;

Qu'il se détourne du mal, et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix, et qu'il tâche de se la procurer.

1 Petrus 3:11
er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach

Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach.

er lasse ab vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und trachte ihm nach.

1 Pietro 3:11
si ritragga dal male e faccia il bene; cerchi la pace e la procacci;

ritraggasi dal male, e faccia il bene; cerchi la pace, e la procacci.

1 PET 3:11
dan hendaklah ia menyimpang daripada kejahatan, lalu berbuat baik; hendaklah ia mencari perdamaian dan menuntut dia;

1 Peter 3:11
Ad issebɛed iman-is ɣef cceṛ, + ad ixeddem ayen yelhan,+ ad ițnadi amek ara yili dayem di talwit,+ +

베드로전서 3:11
악에서 떠나 선을 행하고 화평을 구하여 이를 좇으라

I Petri 3:11
declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam

Pētera 1 vēstule 3:11
Izvairies no ļauna un dari labu, meklē mieru un centies, un seko tam!

Pirmasis Petro laiðkas 3:11
Tegu jis nusigręžia nuo pikto ir daro gera, teieško ramybės ir tesiveja ją.

1 Peter 3:11
Me peka ke i te kino, me mahi i te pai; ko te rangimarie hei rapunga mana, hei whainga atu mana.

1 Peters 3:11
han gå av veien for ondt og gjøre godt, han søke fred og jage efter den!

1 Pedro 3:11
APARTESE DEL MAL Y HAGA EL BIEN; BUSQUE LA PAZ Y SIGALA.

APARTESE DEL MAL Y HAGA EL BIEN; BUSQUE LA PAZ Y SIGALA.

apártese del mal, y haga el bien; busque la paz, y sígala.

Apártase del mal, y haga bien; Busque la paz, y sígala.

apártase del mal, y haga bien; busque la paz, y sígala.

1 Pedro 3:11
afaste-se do mal e pratique o bem; busque a paz e nela persevere.

aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.   

1 Petru 3:11
Să se depărteze de rău şi să facă binele, să caute pacea, şi s-o urmărească.

1-e Петра 3:11
уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему,

уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,

1 Peter 3:11

1 Petrusbrevet 3:11
han vände sig bort ifrån det som är ont, och göre vad gott är, han söke friden, och trakte därefter

1 Petro 3:11
Na ajiepushe na uovu, atende mema, atafute amani na kuizingatia.

1 Pedro 3:11
At tumalikod siya sa masama, at gumawa ng mabuti; Hanapin ang kapayapaan, at kaniyang sundan.

1 เปโตร 3:11
ให้เขาละความชั่วและกระทำความดี แสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น

1 Petrus 3:11
Kötülükten sakınıp iyilik yapsın. Esenliği amaçlasın, ardınca gitsin.

1 Петрово 3:11
нехай ухиляеть ся від злого, гробить добре; нехай шукає впокою, і побяваєть ся за ним.

1 Peter 3:11
Kana nabahakai gau' to dada'a pai' babehi-mi gau' to lompe'. Kana nahuduwukui mpali' kahintuwuaa' hi doo.

1 Phi-e-rô 3:11
Phải lánh điều dữ, làm điều lành, Tìm sự hòa bình mà đuổi theo,

1 Peter 3:10
Top of Page
Top of Page