1 Peter 3:11 They must turn from evil and do good; they must seek peace and pursue it. Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it. let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it. "HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD; HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT. Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. and he must turn away from evil and do what is good. He must seek peace and pursue it, He must turn away from evil and do good. He must seek peace and pursue it. And he must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it. Let him move away from wickedness and let him do good; let him seek peace and run after it. They must turn away from evil and do good. They must seek peace and pursue it. let him separate himself from evil and do good; let him seek peace and follow it. Let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it. Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it. Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it: And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it; And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it. Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and pursue it. Let him turn from evil, and do good; Let him inquire for peace and go in pursuit of it. Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it. let him turn aside from evil, and do good, let him seek peace and pursue it; 1 Pjetrit 3:11 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:11 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:11 1 S. Pierrisec. 3:11 Dyr Peeters A 3:11 1 Петрово 3:11 彼 得 前 書 3:11 也 要 离 恶 行 善 , 寻 求 和 睦 , 一 心 追 赶 。 要遠離邪惡,要行美善,要尋求和睦,要竭力追求; 要远离邪恶,要行美善,要寻求和睦,要竭力追求; 也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 Prva Petrova poslanica 3:11 První Petrův 3:11 1 Peter 3:11 1 Petrus 3:11 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:11 ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν· ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν. ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν. ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν. ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν· ἐκκλίνω ἀπό κακός καί ποιέω ἀγαθός ζητέω εἰρήνη καί διώκω αὐτός ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν· ζητησάτω εἰρήνην, καὶ διωξάτω αὐτήν. ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν· εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην εκκλινατω απο κακου, και ποιησατω αγαθον· ζητησατω ειρηνην, και διωξατω αυτην. εκκλινατω απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην εκκλινατω δε απο κακου και ποιησατω αγαθον ζητησατω ειρηνην και διωξατω αυτην ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon, zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn; ekklinato de apo kakou kai poiesato agathon, zetesato eirenen kai dioxato auten; ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon, zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn. ekklinato de apo kakou kai poiesato agathon, zetesato eirenen kai dioxato auten. ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn ekklinatō apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn ekklinatō de apo kakou kai poiēsatō agathon zētēsatō eirēnēn kai diōxatō autēn ekklinatO de apo kakou kai poiEsatO agathon zEtEsatO eirEnEn kai diOxatO autEn 1 Péter 3:11 De Petro 1 3:11 Toinen Pietarin kirje 3:11 1 Pierre 3:11 Qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive; Qu'il se détourne du mal, et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix, et qu'il tâche de se la procurer. 1 Petrus 3:11 Er wende sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach. er lasse ab vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und trachte ihm nach. 1 Pietro 3:11 ritraggasi dal male, e faccia il bene; cerchi la pace, e la procacci. 1 PET 3:11 1 Peter 3:11 베드로전서 3:11 I Petri 3:11 Pētera 1 vēstule 3:11 Pirmasis Petro laiðkas 3:11 1 Peter 3:11 1 Peters 3:11 1 Pedro 3:11 APARTESE DEL MAL Y HAGA EL BIEN; BUSQUE LA PAZ Y SIGALA. APARTESE DEL MAL Y HAGA EL BIEN; BUSQUE LA PAZ Y SIGALA. apártese del mal, y haga el bien; busque la paz, y sígala. Apártase del mal, y haga bien; Busque la paz, y sígala. apártase del mal, y haga bien; busque la paz, y sígala. 1 Pedro 3:11 aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a. 1 Petru 3:11 1-e Петра 3:11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, 1 Petrusbrevet 3:11 1 Petro 3:11 1 Pedro 3:11 1 เปโตร 3:11 1 Petrus 3:11 1 Петрово 3:11 1 Peter 3:11 1 Phi-e-rô 3:11 |