1 Peter 3:1 Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives, In the same way, you wives must accept the authority of your husbands. Then, even if some refuse to obey the Good News, your godly lives will speak to them without any words. They will be won over Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives, In the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives, Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the Christian message, they may be won over without a message by the way their wives live In a similar way, you wives must submit yourselves to your husbands so that, even if some of them refuse to obey the word, they may be won over without a word through your conduct as wives In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live, In this way, also, you women, submit to your husbands, that you may win without labor those who do not obey the word by your beautiful way of life, Wives, in a similar way, place yourselves under your husbands' authority. Some husbands may not obey God's word. Their wives could win these men [for Christ] by the way they live without saying anything. Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands, so that also those who do not obey the Word, may be won without a word by the conversation of their wives, Likewise, you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conduct of the wives; Likewise, you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; In like manner, ye wives, be in subjection to your won husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives; In like manner also let wives be subject to their husbands: that if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives. Likewise, wives, be subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without the word by the conversation of the wives, In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behaviour of their wives; Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the deportment of the wives; Married women, in the same way, be submissive to your husbands, so that even if some of them disbelieve the Message, they may, apart from the Message, be won over by the daily life of their wives, after watching your daily life-- In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don't obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word; In like manner, the wives, be ye subject to your own husbands, that even if certain are disobedient to the word, through the conversation of the wives, without the word, they may be won, 1 Pjetrit 3:1 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:1 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:1 1 S. Pierrisec. 3:1 Dyr Peeters A 3:1 1 Петрово 3:1 彼 得 前 書 3:1 你 们 作 妻 子 的 要 顺 服 自 己 的 丈 夫 ; 这 样 , 若 有 不 信 从 道 理 的 丈 夫 , 他 们 虽 然 不 听 道 , 也 可 以 因 妻 子 的 品 行 被 感 化 过 来 ; 同樣,你們做妻子的,要服從自己的丈夫。這樣,即使有不肯信從這話語的丈夫,他們也會被感化過來,不是因著妻子的話語,而是因著妻子的品行, 同样,你们做妻子的,要服从自己的丈夫。这样,即使有不肯信从这话语的丈夫,他们也会被感化过来,不是因着妻子的话语,而是因着妻子的品行, 你們做妻子的,要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來, 你们做妻子的,要顺服自己的丈夫。这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来, Prva Petrova poslanica 3:1 První Petrův 3:1 1 Peter 3:1 1 Petrus 3:1 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:1 Ὁμοίως γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται, Ὁμοίως γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται Ὁμοίως [αἱ] γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα [καὶ] εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται Ὁμοίως, αἱ γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα, καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται, Ὁμοίως αἱ γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσι τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται, ὁμοίως γυνή ὑποτάσσω ὁ ἴδιος ἀνήρ ἵνα καί εἰ τὶς ἀπειθέω ὁ λόγος διά ὁ ὁ γυνή ἀναστροφή ἄνευ λόγος κερδαίνω Ὁμοίως, αἱ γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσι τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσωνται Ὁμοίως αἱ γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσωνται ομοιως γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται ομοιως γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα και ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται ομοιως αι γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα και ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησωνται Ομοιως, αι γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν, ινα και ει τινες απειθουσι τω λογω, δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησωνται ομοιως αι γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα και ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται ομοιως {VAR2: [αι] } γυναικες υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ινα {VAR2: και } ει τινες απειθουσιν τω λογω δια της των γυναικων αναστροφης ανευ λογου κερδηθησονται Homoiōs gynaikes, hypotassomenai tois idiois andrasin, hina kai ei tines apeithousin tō logō, dia tēs tōn gynaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai, Homoios gynaikes, hypotassomenai tois idiois andrasin, hina kai ei tines apeithousin to logo, dia tes ton gynaikon anastrophes aneu logou kerdethesontai, Homoiōs gynaikes hypotassomenai tois idiois andrasin, hina ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gynaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai Homoios gynaikes hypotassomenai tois idiois andrasin, hina ei tines apeithousin to logo dia tes ton gynaikon anastrophes aneu logou kerdethesontai omoiōs gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai omoiOs gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsontai omoiōs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai omoiOs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsontai omoiōs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsōntai omoiOs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsOntai omoiōs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsōntai omoiOs ai gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina kai ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsOntai omoiōs gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai omoiOs gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsontai omoiōs {UBS4: [ai] } gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina {UBS4: kai } ei tines apeithousin tō logō dia tēs tōn gunaikōn anastrophēs aneu logou kerdēthēsontai omoiOs {UBS4: [ai]} gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin ina {UBS4: kai} ei tines apeithousin tO logO dia tEs tOn gunaikOn anastrophEs aneu logou kerdEthEsontai 1 Péter 3:1 De Petro 1 3:1 Toinen Pietarin kirje 3:1 1 Pierre 3:1 Femmes, soyez de même soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n'obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes, Que les femmes aussi soient soumises à leurs maris, afin que même s'il y en a qui n'obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de [leurs] femmes; 1 Petrus 3:1 Desgleichen sollen die Weiber ihren Männern untertan sein, auf daß auch die, so nicht glauben an das Wort, durch der Weiber Wandel ohne Wort gewonnen werden, Ebenso die Frauen, unterthan ihren Männer! damit, wenn welche dem Worte nicht glauben, sie durch den Wandel der Frauen ohne Wort gewonnen werden, 1 Pietro 3:1 PARIMENTE sieno le mogli soggette a’ lor mariti; acciocchè, se pur ve ne sono alcuni che non ubbidiscono alla parola, sieno, per la condotta delle mogli, guadagnati senza parola; 1 PET 3:1 1 Peter 3:1 베드로전서 3:1 I Petri 3:1 Pētera 1 vēstule 3:1 Pirmasis Petro laiðkas 3:1 1 Peter 3:1 1 Peters 3:1 1 Pedro 3:1 Asimismo vosotras, mujeres, estad sujetas a vuestros maridos, de modo que si algunos de ellos son desobedientes a la palabra, puedan ser ganados sin palabra alguna por la conducta de sus mujeres Asimismo ustedes, mujeres, estén sujetas a sus maridos, de modo que si algunos de ellos son desobedientes a la palabra, puedan ser ganados sin palabra alguna por la conducta de sus mujeres Asimismo vosotras, esposas, sujetaos a vuestros propios maridos; para que también los que no creen a la palabra, sean ganados sin palabra por la conducta de sus esposas, ASIMISMO vosotras, mujeres, sed sujetas á vuestros maridos; para que también los que no creen á la palabra, sean ganados sin palabra por la conversación de sus mujeres, Asimismo vosotras, mujeres, sed sujetas a vuestros maridos; para que también los que no creen a la Palabra, sean ganados sin palabra por la conversación de sus mujeres, 1 Pedro 3:1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres, 1 Petru 3:1 1-e Петра 3:1 Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, 1 Petrusbrevet 3:1 1 Petro 3:1 1 Pedro 3:1 1 เปโตร 3:1 1 Petrus 3:1 1 Петрово 3:1 1 Peter 3:1 1 Phi-e-rô 3:1 |