1 Peter 2:2
1 Peter 2:2
Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,

Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—

like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

Like newborn infants, desire the pure spiritual milk, so that you may grow by it for your salvation,

Like newborn babies, thirst for the pure milk of the word so that by it you may grow in your salvation.

And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,

And be as nursing infants, and yearn for the word as for pure and spiritual milk by which you shall grow strong for life,

Desire God's pure word as newborn babies desire milk. Then you will grow in your salvation.

as newborn babes, desire the rational milk of the word, that ye may grow thereby in health;

As newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that you may grow thereby:

as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;

As newborn babes, desire the rational milk without guile, that thereby you may grow unto salvation:

as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,

as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;

As new-born babes, desire the pure milk of the word, that ye may grow thereby:

Thirst, like newly-born infants, for pure milk for the soul, that by it you may grow up to salvation;

as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby,

as new-born babes the word's pure milk desire ye, that in it ye may grow,

1 Pjetrit 2:2
posi foshnja të sapolindura, të dëshironi fort qumështin e pastër të fjalës, që të rriteni me anë të tij,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:2
وكاطفال مولودين الآن اشتهوا اللبن العقلي العديم الغش لكي تنموا به

1 ՊԵՏՐՈՍ 2:2
նորածին երախաներու պէս տենչացէ՛ք Աստուծոյ խօսքին անխարդախ կաթին, որպէսզի աճիք անով (մինչեւ փրկութիւնը),

1 S. Pierrisec. 2:2
Desira eçaçue, haour heuraguiric eztuela sorthuen ançora, adimenduzco eta enganio gabeco eznea, harçaz haz çaiteztençát.

Dyr Peeters A 2:2
Wie ayn Neugeborns um d Milich schreit, solltß ös um de lautterne geistige Milich schmachtn, dyrmit däßß gruentß und d Saeligkeit erlangtß.

1 Петрово 2:2
пожелавайте като новородени младенци, чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,

彼 得 前 書 2:2
就 要 愛 慕 那 純 淨 的 靈 奶 , 像 才 生 的 嬰 孩 愛 慕 奶 一 樣 , 叫 你 們 因 此 漸 長 , 以 致 得 救 。

就 要 爱 慕 那 纯 净 的 灵 奶 , 像 才 生 的 婴 孩 爱 慕 奶 一 样 , 叫 你 们 因 此 渐 长 , 以 致 得 救 。

要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩,

要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,

就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以至得救。

就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以至得救。

Prva Petrova poslanica 2:2
Kao novorođenčad žudite za duhovnim, nepatvorenim mlijekom da po njemu uzrastete za spasenje,

První Petrův 2:2
Jakožto nyní zrozená nemluvňátka, mléka beze lsti, to jest Božího slova žádostivi buďte, abyste jím rostli,

1 Peter 2:2
og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse,

1 Petrus 2:2
En, als nieuwgeborene kinderkens, zijt zeer begerig naar de redelijke onvervalste melk, opdat gij door dezelve moogt opwassen;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:2
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη, τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε,

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,

ὡς ἀρτιγέννητος βρέφος ὁ λογικός ἄδολος γάλα ἐπιποθέω ἵνα ἐν αὐτός αὐξάνω εἰς σωτηρία

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη, τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε,

ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

ως αρτιγεννητα βρεφη, το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε, ινα εν αυτω αυξηθητε,

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε

ως αρτιγεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα επιποθησατε ινα εν αυτω αυξηθητε εις σωτηριαν

hōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate, hina en autō auxēthēte eis sōtērian,

hos artigenneta brephe to logikon adolon gala epipothesate, hina en auto auxethete eis soterian,

hōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate, hina en autō auxēthēte eis sōtērian,

hos artigenneta brephe to logikon adolon gala epipothesate, hina en auto auxethete eis soterian,

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

ōs artigennēta brephē to logikon adolon gala epipothēsate ina en autō auxēthēte eis sōtērian

Os artigennEta brephE to logikon adolon gala epipothEsate ina en autO auxEthEte eis sOtErian

1 Péter 2:2
Mint most született csecsemõk, a tiszta, hamisítatlan tej után vágyakozzatok, hogy azon növekedjetek;

De Petro 1 2:2
kiel jxusnaskitaj sucxinfanoj, sopiru al la spirita lakto pura, por ke vi per tio kresku en savon,

Toinen Pietarin kirje 2:2
Ja halaitkaat sitä terveellistä sanan rieskaa, niinkuin äsken-syntyneet lapsukaiset, että te sen kautta kasvaisitte.

1 Pierre 2:2
désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,

désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, [de vous nourrir] du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.

1 Petrus 2:2
und seid gierig nach der vernünftigen lautern Milch als die jetzt gebornen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbige zunehmet,

und seid begierig nach der vernünftigen, lautern Milch als die jetzt geborenen Kindlein, auf daß ihr durch dieselbe zunehmet,

so verlanget als neugeborene Kinder nach der vernünftigen unverfälschten Milch, damit ihr durch dieselbe wachset zum Heile,

1 Pietro 2:2
appetite il puro latte spirituale, onde per esso cresciate per la salvezza,

come fanciulli pur ora nati, appetite il latte puro della parola, acciocchè per esso cresciate.

1 PET 2:2
seperti kanak-kanak yang baharu jadi hendaklah kamu ingin akan susu yang jati, yang tiada bercampur, supaya dengan dia itu kamu subur menuju keselamatan.

1 Peter 2:2
Am llufan illuẓen ayefki n yemma-s, nadit ula d kunwi aț-țeṛwum awal n Sidi Ṛebbi iwakken aț-țimɣuṛem, aț-tețțuselkem,

베드로전서 2:2
갓난 아이들같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라

I Petri 2:2
sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem

Pētera 1 vēstule 2:2
Bez viltības, kā jaunpiedzimuši bērni alkstiet pēc garīgā piena, lai jūs no tā augtu atpestīšanai,

Pirmasis Petro laiðkas 2:2
lyg naujagimiai trokškite tyro žodžio pieno, kad nuo jo augtumėte išgelbėjimui,

1 Peter 2:2
Kia rite ki nga tamariki whanau hou, hiahiatia atu te waiu kore tinihanga o te kupu, ko te mea hoki ia e tupu ai koutou ki te ora tonu:

1 Peters 2:2
og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,

1 Pedro 2:2
desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,

deseen como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcan para salvación,

desead, como niños recién nacidos, la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcáis;

Desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual, sin engaño, para que por ella crezcáis en salud:

desead, como niños recién nacidos, la leche racional, y que es sin engaño, para que por ella crezcáis en salud,

1 Pedro 2:2
desejai o puro leite espiritual, como crianças recém-nascidas, a fim de crescerdes, por intermédio desse alimento para a Salvação,

desejai como meninos recém-nascidos, o puro leite espiritual, a fim de por ele crescerdes para a salvação,   

1 Petru 2:2
şi, ca nişte prunci născuţi de curînd, să doriţi laptele duhovnicesc şi curat, pentruca prin el să creşteţi spre mîntuire,

1-e Петра 2:2
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

1 Peter 2:2

1 Petrusbrevet 2:2
Och då I nu ären nyfödda barn, så längten efter att få den andliga oförfalskade mjölken, på det att I genom den mån växa upp till frälsning,

1 Petro 2:2
Kama vile watoto wachanga wanavyotamani maziwa, nanyi pia mnapaswa kuwa na hamu ya maziwa halisi ya kiroho, ili kwa nguvu yake mpate kukua na kukombolewa.

1 Pedro 2:2
Gaya ng mga sanggol na bagong panganak ay nasain ninyo ang gatas na walang daya na ukol sa espiritu, upang sa pamamagitan nito'y magsilago kayo sa ikaliligtas;

1 เปโตร 2:2
เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมอันบริสุทธิ์แห่งพระวจนะ เพื่อจะทำให้ท่านทั้งหลายเติบโตขึ้น

1 Petrus 2:2
Yeni doğmuş bebekler gibi, hilesiz sütü andıran Tanrı sözünü özleyin ki, bununla beslenip büyüyerek kurtuluşa erişesiniz.

1 Петрово 2:2
Яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасенне;

1 Peter 2:2
Hewa ana'lei to lako' putu to mpokahina ue tii', koi' wo'o kana mpokahina pongkoni' kao' -ni, tetu-mi Lolita Pue'. Bona ngkai Lolita Pue' toe kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa katuwua' kao' -ni.

1 Phi-e-rô 2:2
thì hãy ham thích sữa thiêng liêng của đạo, như trẻ con mới đẻ vậy, hầu cho anh em nhờ đó lớn lên mà được rỗi linh hồn,

1 Peter 2:1
Top of Page
Top of Page