1 Peter 2:17
1 Peter 2:17
Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.

Respect everyone, and love your Christian brothers and sisters. Fear God, and respect the king.

Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.

Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the Emperor.

Honor everyone. Keep on loving the community of believers, fearing God, and honoring the king.

Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.

Honor every person, love your brethren, worship God and honor Kings.

Honor everyone. Love your brothers and sisters in the faith. Fear God. Honor the emperor.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

Honour every one. Love the brotherhood, fear God, honour the Emperor.

Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.

to all give ye honour; the brotherhood love ye; God fear ye; the king honour ye.

1 Pjetrit 2:17
Nderoni të gjithë, doni vëllazërinë, druani Perëndinë, nderoni mbretin.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:17
اكرموا الجميع. احبوا الاخوة. خافوا الله. اكرموا الملك

1 ՊԵՏՐՈՍ 2:17
Պատուեցէ՛ք բոլորը. սիրեցէ՛ք եղբայրները. վախցէ՛ք Աստուծմէ. պատուեցէ՛ք թագաւորը:

1 S. Pierrisec. 2:17
Guciac ohoraitzaçue: anayetassunari on eritzoçue. Çareten Iaincoaren beldur. Regue ohora eçaçue.

Dyr Peeters A 2:17
Achttß alle Menschn, liebtß de Ganglaauber, ferchttß önn Herrgot und eertß önn Kaiser!

1 Петрово 2:17
Почитайте всички; обичайте братството; от Бога се бойте, царя почитайте.

彼 得 前 書 2:17
務 要 尊 敬 眾 人 , 親 愛 教 中 的 弟 兄 , 敬 畏 神 , 尊 敬 君 王 。

务 要 尊 敬 众 人 , 亲 爱 教 中 的 弟 兄 , 敬 畏 神 , 尊 敬 君 王 。

你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。

你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。

務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。

务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。

Prva Petrova poslanica 2:17
sve poštujte, bratstvo ljubite, Boga se bojte, kralja častite!

První Petrův 2:17
Všecky ctěte, bratrstvo milujte, Boha se bojte, krále v uctivosti mějte.

1 Peter 2:17
Ærer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ærer Kongen!

1 Petrus 2:17
Eert een iegelijk; hebt de broederschap lief; vreest God; eert den koning.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:17
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

Πάντας τιμήσατε. Tὴν ἀδελφότητα ἀγαπήσατε. Tὸν θεὸν φοβεῖσθε. Tὸν βασιλέα τιμᾶτε.

πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

πᾶς τιμάω ὁ ἀδελφότης ἀγαπάω ὁ θεός φοβέω ὁ βασιλεύς τιμάω

πάντας τιμήσατε. τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε. τὸν Θεὸν φοβεῖσθε. τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

πάντας τιμήσατε τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε τὸν θεὸν φοβεῖσθε τὸν βασιλέα τιμᾶτε

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

παντας τιμησατε. την αδελφοτητα αγαπατε. τον Θεον φοβεισθε. τον βασιλεα τιματε.

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπησατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε

pantas timēsate, tēn adelphotēta agapate, ton Theon phobeisthe, ton basilea timate.

pantas timesate, ten adelphoteta agapate, ton Theon phobeisthe, ton basilea timate.

pantas timēsate, tēn adelphotēta agapate, ton theon phobeisthe, ton basilea timate.

pantas timesate, ten adelphoteta agapate, ton theon phobeisthe, ton basilea timate.

pantas timēsate tēn adelphotēta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timēsate tēn adelphotēta agapēsate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapEsate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timēsate tēn adelphotēta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timēsate tēn adelphotēta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timēsate tēn adelphotēta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timēsate tēn adelphotēta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

pantas timEsate tEn adelphotEta agapate ton theon phobeisthe ton basilea timate

1 Péter 2:17
Mindenkit tiszteljetek, az atyafiúságot szeressétek; az Istent féljétek; a királyt tiszteljétek.

De Petro 1 2:17
CXiujn honoru. La frataron amu. Dion timu. La regxon honoru.

Toinen Pietarin kirje 2:17
Olkaat kunnialliset jokaista kohtaan, rakastakaat veljiä, peljätkäät Jumalaa, kunnioittakaat kuningasta.

1 Pierre 2:17
Honorez tous les hommes; aimez tous les frères; craignez Dieu; honorez le roi.

Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi.

Portez honneur à tous. Aimez tous vos frères. Craignez Dieu. Honorez le Roi.

1 Petrus 2:17
Tut Ehre jedermann! Habt die Brüder lieb! Fürchtet Gott! Ehret den König!

Tut Ehre jedermann, habt die Brüder lieb; fürchtet Gott, ehret den König!

Ehret alle, liebet die Brüder-Gemeinschaft, fürchtet Gott, ehret den Kaiser.

1 Pietro 2:17
Onorate tutti. Amate la fratellanza. Temete Iddio. Rendete onore al re.

Onorate tutti, amate la fratellanza, temete Iddio, rendete onore al re.

1 PET 2:17
Hormatkanlah sekalian orang. Kasihlah akan segala saudara. Takutilah akan Allah. Hormatkanlah raja.

1 Peter 2:17
Qadṛet imdanen meṛṛa ; ḥemmlet atmaten nwen, ḍuɛet Sidi Ṛebbi, qadṛet agellid.

베드로전서 2:17
뭇 사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라

I Petri 2:17
omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate

Pētera 1 vēstule 2:17
Visus godājiet, mīliet brāļus, bīstieties Dieva, godājiet ķēniņu!

Pirmasis Petro laiðkas 2:17
Gerbkite visus, mylėkite broliją, bijokite Dievo, gerbkite karalių.

1 Peter 2:17
Whakahonoretia nga tangata katoa. Arohaina nga teina, nga tuakana. E wehi ki te Atua. Whakahonoretia te kingi.

1 Peters 2:17
Ær alle, elsk broderskapet, frykt Gud, ær kongen!

1 Pedro 2:17
Honrad a todos, amad a los hermanos, temed a Dios, honrad al rey.

Honren a todos, amen a los hermanos, teman (reverencien) a Dios, honren al rey.

Honrad a todos. Amad la hermandad. Temed a Dios. Honrad al rey.

Honrad á todos. Amad la fraternidad. Temed á Dios. Honrad al rey.

Honrad a todos. Amad la fraternidad. Temed a Dios. Honrad al rey.

1 Pedro 2:17
Tratai todas as pessoas com a devida reverência: amai os irmãos, temei a Deus e honrai ao rei.

Honrai a todos. Amai aos irmãos. Temei a Deus. Honrai ao rei.   

1 Petru 2:17
Cinstiţi pe toţi oamenii, iubiţi pe fraţi; temeţi-vă de Dumnezeu; daţi cinste împăratului!

1-e Петра 2:17
Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.

Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.

1 Peter 2:17
Chφkichcha shiir Enentßimtustarum. Yus-shuar ainia nusha aneetarum. Yus pΘnker asamtai ashamkatarum. Uunt akupin shiir awajsatarum.

1 Petrusbrevet 2:17
Bevisen var man ära, älsken bröderna, »frukten Gud, ären konungen».

1 Petro 2:17
Waheshimuni watu wote, wapendeni ndugu zenu waumini, mcheni Mungu, mheshimuni mfalme.

1 Pedro 2:17
Igalang ninyo ang lahat ng mga tao. Ibigin ninyo ang pagkakapatiran. Mangatakot kayo sa Dios. Igalang ninyo ang hari.

1 เปโตร 2:17
จงให้เกียรติแก่ทุกคน จงรักบรรดาพี่น้อง จงยำเกรงพระเจ้า จงถวายเกียรติแด่กษัตริย์

1 Petrus 2:17
Herkese saygı gösterin. İmanlı kardeşlerinizi sevin, Tanrıdan korkun, krala saygı gösterin.

1 Петрово 2:17
Усїх шануйте; браттівство любіте; Бога лякайтесь; царя честїть.

1 Peter 2:17
Saile' hawe'ea tauna. Poka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ta, pengkorui Alata'ala, pai' bila' magau' -ta.

1 Phi-e-rô 2:17
Hãy kính mọi người; yêu anh em; kính sợ Ðức Chúa Trời; tôn trọng vua.

1 Peter 2:16
Top of Page
Top of Page