1 Corinthians 6:19 Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; Don't you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself, Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? Don't you know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own, You know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have received from God, don't you? You do not belong to yourselves, Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? Do you not know that your body is the temple of The Spirit of Holiness who dwells within you, whom you have received from God, and you are not your own? Don't you know that your body is a temple that belongs to the Holy Spirit? The Holy Spirit, whom you received from God, lives in you. You don't belong to yourselves. What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own? What? know you not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have of God, and you are not your own? What? know you not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which you have of God, and you are not your own? Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own; Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ? Do ye not know that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have of God; and ye are not your own? Or know ye not that your body is a temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have from God? and ye are not your own; What, know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God, and ye are not your own? Or do you not know that your bodies are a sanctuary of the Holy Spirit who is within you--the Spirit whom you have from God? Or don't you know that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which you have from God? You are not your own, Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own, 1 e Korintasve 6:19 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:19 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:19 1 Corinthianoetara. 6:19 De Krenter A 6:19 1 Коринтяни 6:19 歌 林 多 前 書 6:19 岂 不 知 你 们 的 身 子 就 是 圣 灵 的 殿 麽 ? 这 圣 灵 是 从 神 而 来 , 住 在 你 们 里 头 的 ; 并 且 你 们 不 是 自 己 的 人 ; 難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己, 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己, 豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裡頭的。並且你們不是自己的人, 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的。并且你们不是自己的人, Prva poslanica Korinæanima 6:19 První Korintským 6:19 1 Korinterne 6:19 1 Corinthiërs 6:19 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:19 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν Ἁγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν, ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν, Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; Καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν, ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ, καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ, καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν Ἁγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν, ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν Αγιου Πνευματος εστιν, ου εχετε απο Θεου; και ουκ εστε εαυτων, η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων ē ouk oidate hoti to sōma hymōn naos tou en hymin Hagiou Pneumatos estin, hou echete apo Theou? kai ouk este heautōn? e ouk oidate hoti to soma hymon naos tou en hymin Hagiou Pneumatos estin, hou echete apo Theou? kai ouk este heauton? ē ouk oidate hoti to sōma hymōn naos tou en hymin hagiou pneumatos estin, hou echete apo theou? kai ouk este heautōn, e ouk oidate hoti to soma hymon naos tou en hymin hagiou pneumatos estin, hou echete apo theou? kai ouk este heauton, ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn ē ouk oidate oti to sōma umōn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautōn E ouk oidate oti to sOma umOn naos tou en umin agiou pneumatos estin ou echete apo theou kai ouk este eautOn 1 Korintusi 6:19 Al la korintanoj 1 6:19 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:19 1 Corinthiens 6:19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? Ne savez-vous pas que votre corps est le Temple du Saint-Esprit, qui est en vous, et que vous avez de Dieu? Et vous n'êtes point à vous-mêmes; 1 Korinther 6:19 Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des heiligen Geistes ist, welchen ihr habt von Gott, und seid nicht euer selbst. {~} {~} Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel ist des heiligen Gottes in euch, den ihr von Gott habt, und ihr nicht euch selbst gehört? 1 Corinzi 6:19 Non sapete voi che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo ch’è in voi, il quale avete da Dio? e che non siete a voi stessi? 1 KOR 6:19 1 Corinthians 6:19 고린도전서 6:19 I Corinthios 6:19 Korintiešiem 1 6:19 Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:19 1 Corinthians 6:19 1 Korintierne 6:19 1 Corintios 6:19 ¿O no sabéis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? ¿O no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en ustedes, el cual tienen de Dios, y que ustedes no se pertenecen a sí mismos? ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, (el cual está) en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? 1 Coríntios 6:19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos? 1 Corinteni 6:19 1-е Коринфянам 6:19 Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? 1 Corinthians 6:19 1 Korinthierbrevet 6:19 1 Wakorintho 6:19 1 Mga Taga-Corinto 6:19 1 โครินธ์ 6:19 1 Korintliler 6:19 1 Коринтяни 6:19 1 Corinthians 6:19 1 Coâ-rinh-toâ 6:19 |